英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 20:33:14
xRn@YRU7'8M,%bG]9 (6ũ P A
DWtf<^ب*t38gνi)ôs|3pԺoЖ/"*md\잌
b!+G)J)yߓ@Qى-YW9.1t`B.5٬;#-hYNbNoR+J#W9CL2ϮB8A\A5D5ĉQÉ?iMnC:8"oԮDi:Wǚ_r9;ykq?qʚ'Sc)#ilZ`<2|# (Caחh[wZRLC]x}N50-bYvkb< m^a@`` "*%!)]qiЃ
英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
英语翻译
整个句子是:
Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.
我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
英语翻译整个句子是:Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
你的感觉是对的.
整句翻译:
对各个系统作定量这要求具有对同类型(事物)作比较的能力.
compare apples with apples
可以译成:
同类型作比较;作同类型比较
或:
作相关的比较; 作对应的比较
反例:
compare oranges with apples
拿鸡头比鸭掌
(有些地方的谚语,指无法相比的一对事物)
Quantifying the systems requires the ability to compare apples with apples.
我感觉是不是说同一类型东西之间的比较阿?
提问者:wzy107 - 试用期 一级
答复 共 1 条
直译是拿苹果和苹果相比较。
意译应该是“做没有意义的比
直译是拿苹果和苹果相比较。
意译应该是“做没有意义的比较”吧
英语翻译是翻译整个句子,
英语翻译是一整个句子,用such as作主语
英语翻译是给because of 这个次翻译整个句子
谁知道“三思而后行”整个句子是?
英语翻译是整个歌词哦
英语翻译Our DMI meeting is held periodically,usually bi-weekly.这是整个句子.
英语翻译整个句子是:there is no such thing as a small act of kindness.
英语翻译整个句子是In a nuclear bomb,the period is of the order of nanoseconds
英语翻译整个的句子是ITD performance of the chip seals in Idaho.
英语翻译抱歉,整个句子是你能告诉我你对该班会(是班会)如何评价。
英语翻译翻译整个句子为什么要加多个TYPE?
英语翻译要整个句子的解释,谢啦,急用,
英语翻译这个oileofil如果翻译不出来没关系,主要是整个句子的结构.说的好加分.
英语翻译Get me on my feet,get me back to myself这是整个的句子最重要的是标题那句
英语翻译如题请翻译,全文是“塔里木河流域是世界上最大的天然胡杨林分布区.”翻译整个句子甚好
英语翻译哪个英语翻译软件比较好,会发音的.最好能把整个句子读下来~
时间状语从句是指整个句子还是只是从句
整个句子是:心肺无异常,肝脏未及,脾脏肋下平脐.