英语翻译主要是OR这个搞不懂,什么用的?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 19:31:10
![英语翻译主要是OR这个搞不懂,什么用的?](/uploads/image/z/5798047-31-7.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%BB%E8%A6%81%E6%98%AFOR%E8%BF%99%E4%B8%AA%E6%90%9E%E4%B8%8D%E6%87%82%2C%E4%BB%80%E4%B9%88%E7%94%A8%E7%9A%84%3F)
xJA_e >{7r&5ӵB3u"RS5w]EfΌoYw/عaUTP.e=q-Z'jYl 6gp>峼|FH;M~t(8$X EĢЖ&_d4#W)-7ku8{G-״ >y) Ƥ;S#~;"f:b\Z( Y|ZV@{Cu,}+`5!Ծr볠xgK`u90&覡mYଈ[o"9>omNDMq 9ol
英语翻译主要是OR这个搞不懂,什么用的?
英语翻译
主要是OR这个搞不懂,什么用的?
英语翻译主要是OR这个搞不懂,什么用的?
or 是或者得意思啊 是“ of criminals ” “ of young men”两者的选择
译为经常罪犯的··· 或者 年轻小伙子的···
经常的罪犯或年轻男性的数目
应该是这个意思吧:时常罪犯或年轻男人
往往是罪犯或者青年男子
如果有上下语境 将会翻译的更好
希望能帮助楼主