you have destroyed my ability to tolerate idiot为什么不能翻译成:你摧毁了我的能力去忍受白痴?(如果不能这么翻译,那么如想表达这个意思,应该怎么说?)

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 08:34:06
you have destroyed my ability to tolerate idiot为什么不能翻译成:你摧毁了我的能力去忍受白痴?(如果不能这么翻译,那么如想表达这个意思,应该怎么说?)
xUN@w. (F!mMdIpj"I ĉ8w<^ 1)TjwXs93W'a#YŝXTǸ^lFbq!&)F1QGmZDNJm45sjTR6 tk[YTF  ,T(iN}hׯ %ICE8PM~ٶyN%"E`PZtoz^$+۫$w8/E}\{M )ۖE9kLNn:3۔m0ՠX*Q8s90p|"jz-Dq* :l lV}C CC ՛`(GZ~9{qi<ڙvsy+6cn;0؝}kw#*"YkV<:8.`tG(*}$0#>FfIX-T@`343L,:|~iM!I@-<` (h*Qp8 J.K O0|.TF5{=

you have destroyed my ability to tolerate idiot为什么不能翻译成:你摧毁了我的能力去忍受白痴?(如果不能这么翻译,那么如想表达这个意思,应该怎么说?)
you have destroyed my ability to tolerate idiot
为什么不能翻译成:你摧毁了我的能力去忍受白痴?(如果不能这么翻译,那么如想表达这个意思,应该怎么说?)

you have destroyed my ability to tolerate idiot为什么不能翻译成:你摧毁了我的能力去忍受白痴?(如果不能这么翻译,那么如想表达这个意思,应该怎么说?)
You destoryed my tolerance to idiot.
个人觉得这样说好一些~
忍耐力不算是一种能力~
不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!

这句话非常有意思啊!是一句很高明的骂人的话:
字面意思是:你摧毁了我对白痴的忍耐力。
意思就是,由于你,我再也忍受不了白痴了。
实际意思是,一般的白痴我也就忍了,碰上你这样的,我忍无可忍啦!
建议把这句话背下来,下次去骂别人。属于知识分子的骂人话。。。。...

全部展开

这句话非常有意思啊!是一句很高明的骂人的话:
字面意思是:你摧毁了我对白痴的忍耐力。
意思就是,由于你,我再也忍受不了白痴了。
实际意思是,一般的白痴我也就忍了,碰上你这样的,我忍无可忍啦!
建议把这句话背下来,下次去骂别人。属于知识分子的骂人话。。。。

收起

你摧毁了我容忍白痴的能力

你摧毁了我忍耐白痴的能力。是骂人笨的吧~笨得无可救药的意思啊~

你毁了了我忍受煞笔的能力
you lower the IQ of the whole street
你拉低了整条街的智商《神探夏洛克》