英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 13:14:00
英语翻译
xTRVLԱ|CS_ͱbXm} ؎m /4RWH 9_薎8S^j9^[JxuFGgme_b LkϟrX,.k~~}z}7,p#<&Mbt-Fz]*M&n#zCMd{ JsXaT39t.+(.jKOv[À?%ڰXY'ykt^zuyU:鼢]ÿGNc6dW`|Н5'9c䰞O*O؞$TBLl*P\ d"ʺ)s_j`c;<(dt]FW5=eVS4<406 o4N{\Pػ}x_Ϝ_K

英语翻译
英语翻译
 

英语翻译
因为运送条款的一个细节,我决定取消该合同.

我来帮你回答!!
正句意思: 因为交货条件上的一个小细节,我打算取消这份合约。
划线1: 这个地方呢,detail就是“细节、环节、详细”的意思,over这个单词有着“由于”的意思。那就顺畅了,over a detail,就是“因为一个细节”;
划线2: 此处delivery意为“送货、出货、交出”,condition大部分时候表示“状态”,但也可表示“条件”,此...

全部展开

我来帮你回答!!
正句意思: 因为交货条件上的一个小细节,我打算取消这份合约。
划线1: 这个地方呢,detail就是“细节、环节、详细”的意思,over这个单词有着“由于”的意思。那就顺畅了,over a detail,就是“因为一个细节”;
划线2: 此处delivery意为“送货、出货、交出”,condition大部分时候表示“状态”,但也可表示“条件”,此句明显取后者。那么意思就是“交货条件”。
这句如果通过联想来解释,就是两帮黑社会互相做交易,一方说:“你先给我们钱,过两天我再把货给你送去。”另一方的老大明显看出了古怪,很不满意这种做法,就打算取消合约,就说:“I want to cancel the contract over a detail in the delivery condition!!!"
望采纳加分~~

收起