过华清宫翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 15:37:31
过华清宫翻译
过华清宫翻译
过华清宫翻译
长安回望绣成堆,山顶千门次第开.
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来.
从长安回望骊山,东西秀林,繁花似锦,十分美丽!
山顶的华清宫千重山门依次地打开.
一匹快马卷风扬尘,奔驰而来,莫非是有紧急的军事情况?哪知是为了换杨贵妃的嫣然一笑.
那时,没有人不知道那匹快马是为了送荔枝而来的!
Qing over China
从长安回望骊山,东西秀林,繁花似锦,十分美丽!
山顶的华清宫千重山门依次地打开。
一匹快马卷风扬尘,奔驰而来,莫非是有紧急的军事情况?哪知是为了换杨贵妃的嫣然一笑。
那时,没有人不知道那匹快马是为了送荔枝而来的!
《过华清宫》赏析
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
注释:
华清宫:故址在陕西临...
全部展开
从长安回望骊山,东西秀林,繁花似锦,十分美丽!
山顶的华清宫千重山门依次地打开。
一匹快马卷风扬尘,奔驰而来,莫非是有紧急的军事情况?哪知是为了换杨贵妃的嫣然一笑。
那时,没有人不知道那匹快马是为了送荔枝而来的!
《过华清宫》赏析
长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
注释:
华清宫:故址在陕西临潼县骊山上,是唐玄宗、杨贵妃的游乐之地。回望:回头远望。绣成堆:形容骊山突兀而奇秀的景色。千门:华清宫的宫门。次第:一个接一个地。一骑(jì):一人一马的合称。红尘:指策马疾驰时飞扬起来的尘土。妃子:指扬贵妃。
赏析:
杜牧,晚唐著名诗人,与同时代的李商隐齐名,并称为“小李杜”。杜牧擅长创作咏史绝句。《过华清宫》便是他脍炙人口的代表作之一。《过华清宫》同题作品共有三首,这是其中的第一首。
这首诗选取为贵妃飞骑送荔枝这一件事,形象地揭露了统治者为满足一己口腹之欲,竟不惜兴师动众,劳民伤财,有力地鞭挞了唐玄宗与扬贵妃的骄奢淫侈。诗歌前两句为背景铺垫,后两句推出描写的主体,提示诗歌主旨。“一骑红尘”和“妃子笑”两个具体形象的并列推出,启人思索,留有悬念。“无人知”虽三字,却发人深省,耐人寻味。
收起