take your monkey 这是一个特定短语吧?貌似是在美式英语里的俚语~不要告诉我是“把你的猴子”...

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 19:09:36
take your monkey 这是一个特定短语吧?貌似是在美式英语里的俚语~不要告诉我是“把你的猴子”...
x͐NP_ 4Y0i\AX1҄-%Z s-эqn2s/GzIj&V+e)- iBh2<~0H4 9*ۮmsϠs\MqQ%>,GdT(Z;~g/P6N;0,3FF!(M ]<+"4lqr+^+Cb3&(fd .xr)c9Źgv3d#z*j;}

take your monkey 这是一个特定短语吧?貌似是在美式英语里的俚语~不要告诉我是“把你的猴子”...
take your monkey
这是一个特定短语吧?貌似是在美式英语里的俚语~
不要告诉我是“把你的猴子”...

take your monkey 这是一个特定短语吧?貌似是在美式英语里的俚语~不要告诉我是“把你的猴子”...
get your monkey up是发脾气的意思,take your monkey有别发脾气的意思,那外国人说的是假的,他说了谎,希望别人不要怪他,所以用take your monkey,这就是姜振宇的说的深意.