英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/03 02:38:52
英语翻译
xmrH%*\ٽ.lv_@, AF@6g-K2=}9lmn43L\Wr1q(?~]88OOdm5xȋSzJe3=4ߒ? H{^nvғ:o Go/k듓UYy>]|F:Gʺ-ە~AGڻSI}7uUŲc 0() 2 ({˽]l&w_㶃eƠnA>2l]47h,[TPYB.,0ŹfWxe=J2X0e~k>F'9^ȁ{E^dwt[Ǐ$fJ{k-#!Ϳus_Z-EdE pÛH?7@u lNJi_^:uB~?0<]+`aPgCim ]W /Vd6NȈr4j vg7ygya~]/mab_D,ڀ#!9~͐ _iNfa񯄡=j{,kj+4&f uYO ٞ@3Rihy2Tr8ވۆxxqmЪG!fEcᐜMTSr,'}ʸ%?Nu K+,S"z@$hF&ÒzG]WlMS/BCaZĊ!= q<^BMmx{8_պ@6~ 7̮}W#+#~yp} l07x%mdAe_8{wӇ~/fn۴

英语翻译
英语翻译

英语翻译
隆兴间,有扬州帅,贵戚也,宴席间,语客曰:“谚谓三世仕宦,方解著衣吃饭.仆欲作一书,言衣帽酒肴之制,未得书名.”通判鲜于广蜀人,即对曰:“公方立勋业,今必无暇及此,他时功成名遂,均逸林下,乃可成书耳,请先立名曰《逸居集》.”帅之不悟.有牛签判者,京东归正官也,辄操齐语曰:“安抚莫信,此是通判骂安抚,饱食暖衣,逸居而无教,则近于禽兽,是甚语言!”帅为发怒赤面,而通判欣然有得色.
隆兴年间,有一个扬州大帅是皇亲贵戚,在饭宴间对来宾说:“俗话说三代为官才能理解穿衣吃饭的妙处.我想著一本书,专门说说穿衣戴帽及美酒佳肴的规格,还没有想到合适的名字.”
通判鲜于广是四川人,当时就对答道:“您刚刚建立功业,如今肯定没有空闲时间研究这些方面,等到以后功成名就退隐山林后才可以安心写书.现在先把名字定好叫《逸居集》吧.”大帅听了没有领悟过来.
有一个姓牛的签判是从京东归来的正官,他马上用山东话对大帅说:“安抚您不要相信他的话.这是通判骂您饱食终日锦衣玉食,生活安逸而无教养,是近于禽兽的生活.他这说的是什么话!”
大帅听了这话后气得脸都红了,而通判则因为这话起了作用而洋洋自得.

123