英语翻译从”曹玮知镇戎军日”到”吾以此取之”.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 05:42:02
英语翻译从”曹玮知镇戎军日”到”吾以此取之”.
英语翻译
从”曹玮知镇戎军日”到”吾以此取之”.
英语翻译从”曹玮知镇戎军日”到”吾以此取之”.
曹玮知镇戎军日,尝出战小捷,虏兵引去.玮侦虏兵去已远.乃驱所掠牛羊辎重,缓驱而还,颇失部伍.其下忧之,言于玮曰:“牛羊无用,徒縻军.不若弃之,整众而归.”玮不答,使人候.虏兵去数十里,闻玮利牛羊而师不整,遽还袭之.玮愈缓,行得地利处,乃止以待之.虏军将至近,使人谓之曰:“蕃军远来必甚疲,我不欲乘人之怠,请休憩士马,少选决战.”虏方苦疲甚,皆欣然,严军歇良久.玮又使人谕之:“歇定可相驰矣.”于是各鼓军而进,一战大破虏师,遂弃牛羊而还.徐谓其下曰:“吾知虏已疲,故为贪利以诱之.比其复来,几行百里矣,若乘锐便战,犹有胜负.远行之人,若小憩,则足,痹不能立,人气亦阑.吾以此敢之.”
曹玮主管镇戎军时,曾出战小胜,敌兵退去.曹玮侦察敌兵退离已远,于是就驱赶着缴获的牛羊和辎重车辆,缓慢地驱赶着返回,很是不成军队行列.他的部下担忧此事,对曹玮说:“牛羊无用,只是束缚军队.不如抛弃它们,整齐队伍返回.”曹玮没回答,派人去侦察.敌兵离开几十里,听说曹玮贪得牛羊之利而军队不整齐,立刻就返回袭击曹玮军队.曹玮军队行进更加缓慢,行进中找到地势有利的地方,就停下来等待敌军.敌军将要来到,离得很近了.曹玮派人对敌军说:“你们外国军队远来一定很疲劳,我不想趁着别人疲怠作战,请你们让战士和马休息一下,隔一会儿就决战.”敌人正苦于疲劳极了,都很高兴,使军队严整地休息了很长时间.曹玮又派人告知他们:“休息好了,可以相互驱马进攻了.”于是各方击鼓发兵进攻,一交战就把敌军打得大败,于是抛弃了牛羊返回.曹玮慢慢地对他的部下说:“我知道敌人已很疲劳,故意做贪利的事来引诱他们.等到他们再来,接近行走百里了,如果趁着他们锐气便交战,还会有胜负.走远路的人如果稍稍休息,那么腿脚疼痛麻木就站不起来了,人气也残尽了.我凭这些打败了敌人.”
原文:
古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《梦溪笔谈》卷十九)
译文:古人铸造镜子,镜子大镜面就平,镜子小镜面就凸。凡是镜面洼就显得人脸大,镜面凸就显得人脸小。镜面小的镜子不...
全部展开
原文:
古人铸鉴,鉴大则平,鉴小则凸。凡鉴洼则照人面大,凸则照人面小。小鉴不能全观人面,故令微凸,收人面令小,则鉴虽小而能全纳人面。仍复量鉴之小大,增损高下,常令人面与鉴大小相若。此工之巧智,后人不能造,比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。(《梦溪笔谈》卷十九)
译文:古人铸造镜子,镜子大镜面就平,镜子小镜面就凸。凡是镜面洼就显得人脸大,镜面凸就显得人脸小。镜面小的镜子不能全部照出来人的脸,所以让它稍微凸起,那么镜面虽小依然能全部照出来人的脸。(古人)继续根据镜面的大小,调整镜面的凸洼程度,常常使人脸和镜面大小差不多。这些工匠们的精巧和才智,后人造不出来了,一旦得到古时的镜子,一律刮磨使镜面平滑,这是师旷为什么悲哀(没有人)真正懂得音律的缘故啊。(师旷,春秋著名乐师。)
收起