英语翻译my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 16:33:44
英语翻译my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精
xR]j@@=J*b@|j1ֿB+ƇRJФ&owEWK/P }ٙV13dɓHatl4 t[3PUQQ(TP[jNêʫ%#)K';mtIV)t$,^d _~߄ZeS&$Ž 4I#eaAwS և؁a /N>CϤFt[{3R{4?O 6鋻: YOwι>]*i3œ1 h[A63P#=idi=O K{p!.`

英语翻译my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精
英语翻译
my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.
这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精明节约.
应该怎么翻译呢?

英语翻译my father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay.这句话的原文背景是,由于他的祖父是搞音乐的,收入很少,只能勉强够他们一家生活,然后他奶奶比较精
我的父亲经常说那时候是我的祖母勤俭持家才使得日子勉强度过