英语翻译But a number of anthropologists in early 1900s also rejected the particularist theory of culture in favor of diffusionism .原文翻译是这样的:但是20世纪也有一批人类学家不接受历史单一主义而相信传播论.我

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/10 23:45:03
英语翻译But a number of anthropologists in early 1900s also rejected the particularist theory of culture in favor of diffusionism .原文翻译是这样的:但是20世纪也有一批人类学家不接受历史单一主义而相信传播论.我
xTnP'kUB?1I\lS); Ř dBӺDIPKz 5A=H涂]` \6NNsBVW䜜$US9)ˉ9^T9!ʜ"w4qE.'( Գ2 iyEdiJt^䬤p lI8Aά`vN?Eq] nSM[AvTq蝋G_x1L\`pji%(FO(; Rn&SaYI(ݜw '9 P7x! W-q[ ntx<>7(2Wxڭ [OBvk 0=Auu#'EEBiD΀S!b{<;g̻+3]&`HGG>gZ)ty3o jl«$7r[@WʁBMȢ'cǓbz后l\xGYc|3 M[8G\.WhȆӤ& d 8Czf`ݓ3]ɰERȍ|ry<^mQ|iƆN:iP7.Vgl/R f> %7Ԝ݊.~3R而k

英语翻译But a number of anthropologists in early 1900s also rejected the particularist theory of culture in favor of diffusionism .原文翻译是这样的:但是20世纪也有一批人类学家不接受历史单一主义而相信传播论.我
英语翻译
But a number of anthropologists in early 1900s also rejected the particularist theory of culture in favor of diffusionism .原文翻译是这样的:但是20世纪也有一批人类学家不接受历史单一主义而相信传播论.我有疑问就是为什么in favor of diffusionism 不是修饰culture的呢?in favor of 不是介词吗,它在culture后不是应该修饰culture,看翻译感觉in favor of 和subjected 是对应的.然后我觉得翻译是:但是20世纪也有一批人类学家不接受支持传播历史的单一理论.纠结了,大家帮个忙看看.(我查了好几个翻译都是和原版类似的,但我就是不理解)

英语翻译But a number of anthropologists in early 1900s also rejected the particularist theory of culture in favor of diffusionism .原文翻译是这样的:但是20世纪也有一批人类学家不接受历史单一主义而相信传播论.我
in favor of 为一“习惯用法”,意思是:“支持;赞同”,相当于“现在分词形式”的:“favoring diffusionism“,在这里是作为状语来说明一种伴随状况的,用以修饰" rejected "的.意思是:在“拒绝”particularist theory 的同时,“favoring diffusionism”!

明白了吗?

不明白可以追问!

对策