work with people and money翻译必须是跟人和钱打交道么?为什么写“和人与钱一起工作”就错了呢

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 09:38:53
work with people and money翻译必须是跟人和钱打交道么?为什么写“和人与钱一起工作”就错了呢
xRn@n@[RU[@ioK$K6HB\R.{BlBH+yw̜Md{ݷ7_DzL]*~{I>+:ŰK.θq9c\C}:P^ZÇU{-L<8BI(uTբp3` :;dA2Vf`s~Q]mg cAPOh-?:zo

work with people and money翻译必须是跟人和钱打交道么?为什么写“和人与钱一起工作”就错了呢
work with people and money翻译必须是跟人和钱打交道么?为什么写“和人与钱一起工作”就错了呢

work with people and money翻译必须是跟人和钱打交道么?为什么写“和人与钱一起工作”就错了呢
从直译上来讲,你的翻译并没有什么错误,但翻译的太死板了,语言是比较灵活的东西,要切合实际,要不然就闹笑话.
你可以和人一起工作,怎么去和钱工作呢?
只能是说和这些事物有关联,所以译成打交道比较好一些.
我是来赚分的,分要给我哈!

在哪的题呀?考试么?一般只求领会意思就行啦,何必在意,具体语境要具体看吧。。。学语言是要来理解的,而不是来翻译成其他语言的。。。。

你这是直译,直译不行啊