英语翻译Adding to the visual pull,a long ,narrow canal descends from the high poing,dropping trays of water that gradually increase from serene and barely moving to boisterous nearest the street.Allusions to a mountain stream cascading down a slo

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 21:29:59
英语翻译Adding to the visual pull,a long ,narrow canal descends from the high poing,dropping trays of water that gradually increase from serene and barely moving to boisterous nearest the street.Allusions to a mountain stream cascading down a slo
xWnF! V23Sz L&@3Em!) ʓ$ےn/-[ۻ{%Wmֿ"Կ0VvI !rg΢IkG' k#Lakmfx;94I1dN׆<7-X#Zƅ=幙y_s0fF {F f9 )>4IiIcxv┒Á5Ȑ~1$vַ\'SDzN`X|mos`/ʗXF,bzLccZ2hhad*#zIXOM×,EGYf=Tcx˜LdI<=fMz?lWl8?`Oz2f -/n 鹾'<,hZNr YÈo3}l7 8wh21/A~q*E vT!An@0RH;DCɀzk9yu>2&uj$nXMtghoqI5Gu߆-uE6~44CbL:q6W01-Gtt]pF[XGc{D A NJ|fiLRgSe)YC1xo!j,1 O/i_zyw_?ёƷ_~w5bFK$(#ghϑcNW6d!Z;Jj5`r%x4YS #jB=SDՆb)Gi (u1 3a1AQ䘍NIY)&"7rJP@oM*B} K^)?CLAҁ|$x3ǘ A{A_JQ}g xZFX~.c4?wT54|Z <h Y6< ,b j;#qS2kٔ#zd)ʖ=;t4m"Z‰=2`D& p&m/ -Ycjƈj3Y$I&pGK,rjǃ):"DC#ix0Y+S^Hhk^kה}Bl.gjЩ]k,˱t ]j6Skd̰RI[]Dl+ 23ո'2d uHp)Q~9S- }grT2^Ҵ|.IHC1CVꀍ"xԫo^u>uoUD=ƉZNol:_rٗ$/N+qԭWvz>qƋoY 'NkMrm/|S@|,㈨񅹰]%1?#N\OWը^ץ+~kZ=SWשׂdhgZBĨ^M.)؀)럼Is٭RvD$J|b$0wܦ]Xu<] .pTOVAxA#3zfaP;rV^lnȃzP |q7{oO&5֥8~.%wZD8(nDAfDx[]x,"//@`Ĉ" UPdvz[r ֎_&˟͋=fVi0WBD>1D5Oq˛`(6.MX&4bkRex47vwKJv,|VtP]ūϪy?KLݍzQ*P[5`f^ףsZǵcQ]'rWұ!B]B5i5W*m  _GRjMƢ% uVik R}IVJ5)RAFi U&BV^c}#r"R!::?ۨFQn03 =>-قeaJg/nŨ]4m1q}dT\_MxHoby)J.X%7:Bt{˯H5_w4X`skppJGVMpaYT0/+x4YٍEMnZQ{S1.Naī uC KM\e]othRa2X\bT(н`h *KDi&<F؋eBiE [b~,u_L]#&].XLgHrL^{59et 

英语翻译Adding to the visual pull,a long ,narrow canal descends from the high poing,dropping trays of water that gradually increase from serene and barely moving to boisterous nearest the street.Allusions to a mountain stream cascading down a slo
英语翻译
Adding to the visual pull,a long ,narrow canal descends from the high poing,dropping trays of water that gradually increase from serene and barely moving to boisterous nearest the street.Allusions to a mountain stream cascading down a sloping hillside are evident but not cloyingly“natural-istic”as the bed of the watercourse is filled with pieces of tumbled,recycled glass arranded in an intensely colored,serpentine pattern.
The canal is crossed by three low footbriges leading from the lobby of the office tower.The bridges align with two door that was added.A long,subtly curving walkway with a 5 percent slope starts at the entrance to the residential tower at the corner of the block,slides through the plaza across the canal,and lands at the entrance to the office tower.The vertical and horizontal composition serves to create a strong,clear sense of movement.“We wanted to stitch the older office tower with the new residential tower and the plaza in between,”says Joe Fry,ASLA,of PFS,“in a way that seems like they were always cojoined.”In fact,the office tower looks fresher than it has in years; its structural bays now relate to the ground plane.
No gate or fencing discourages entry.Indeed,anyone seems welcome to use the space,even into the evening and on weekends,It is possible to enjoy the space even if one dose not enter it.Passersby get pleasure from the sound and sight of water cascading over dark stone walls.Entering and walking through the space is like discovering a small,quiet “secret garden” hidden in plain view among the towering buildings surrounding it.
But make no mistake---although open to the public,this is a privately owned space.A guard is stationed within the glass lobby of the office tower,and there are several small video cameras.
While the rooftop space does not employ ”green” technology per se,efforts were made to consider long-term environmental effects.Native trees were planted.Colored concrete pavers were used instead of stone,with its high transportation costs (although granite from Minnesota was used in the fountain area).The irrigation system uses 100 percent nonpotable water; rainfall is captured and stored in a cistern below the plaza.Locally recycled glass was used as a design feature,and lighting was kept to a minimum.Fry also notes the value of ”social sustainability” by replacing a place for vehicles with a place for people.One corner of the space was wired to allow concerts and performances for nearby employees and residences.
这个是关于景观,园林设计方面的,后再追加100分.
用软件在线翻译的就别来凑热闹啦.
谢谢第一个回答的朋友给我指正拼写错误,一下我检查了一下其中拼写错误:
第一行倒数第三个词应为point
第四行第二个词应该为naturalistic
其余的没有找出来,不过估计也不能有几个了,也没有时间找,如果在翻译过程中发现有错误的词请帮忙指正.
一二三楼,你们别凑热闹了,不会就知趣点,像你们那样用软件翻译的,小学生都会.

英语翻译Adding to the visual pull,a long ,narrow canal descends from the high poing,dropping trays of water that gradually increase from serene and barely moving to boisterous nearest the street.Allusions to a mountain stream cascading down a slo
下面的翻译内容应该就是你想要的吧!
为了增加视觉上的一种被拉伸的,长长的感觉,一条狭窄的水渠从高楼上落下来,这样落下的水使附近的街区从之前的安详,缓慢变成十分奔腾,喧闹的感觉.就好像从高山上沿着陡坡流下来,但是没有水流看起来自然,因为真正的水流波涛汹涌,而水渠是用各种颜色的回收玻璃做成的蜿蜒的水沟形状!
从高层办公室的大厅开始水渠上交错着3个低低的人行桥,桥梁上有2扇门.在大楼的角落的居民区高楼的入口开始有一条倾斜度为5%的雕刻精致的人行道,穿过水渠通向广场以及高层办公室的入口处.这样纵横交错营造出了一种强烈的,清晰的动感.美国园林建筑师协会的Joe Fry说,“我们想用广场在中间连接旧的高层办公室和新的居民高层区,这样就会让人感觉都是一体的”.事实上,在这几年中高层办公室看起来更有朝气了,它的结构中间和地平面相接了.
不会有门或围墙来限制进来的人.事实上,欢迎所有人来这里,甚至是在晚上或是周末的时候.即使没有进来过的人,也可能会喜欢这个地方.路人在看到从黑石墙上留下的一层一层的水,听到水流落的美妙声音,会使人十分愉悦.来到这里,并徜徉其中,你会感觉像是在草原上发现了一个被四周建筑环绕的小而静谧的秘密花园.
但是必须明白---尽管对公众开放,这仍是私人所有地!在高层办公室的玻璃大厅内有一名警卫,并有多个小型的录像机.
然而考虑到对环境的长期影响,屋顶本身不会采用绿化科技,种植本国的树.因为石材运费很贵,采用彩色的混凝土地面代替石头路(但是我们的喷泉是用明尼苏达州的花岗岩做的).喷泉用100%非饮用水,并且控制好水量,在广场下面安装一个贮水器.设计特点是用回收的玻璃,用电方面也会用到最低量,这样就可以避免浪费.同时Fry(人名)也强调为了社会的持续稳定,此段路只可以用来步行,而不要用任何车辆.广场的一个角落可以接电线,以方便附近的员工和居民可以观赏到音乐会和其他表演.

英语翻译Fibre adds bulk to the diet giving a feeling of fullness without adding calories 英语翻译Pls check the drawings and revised the drawings you have made adding power rating and email back to me 翻译:Form nouns by adding suffixes to the following. type a personal invitation to the contact you are adding vi to 英语翻译The available capital is calculated by adding any financial sponsorships added to the net asset value of a contractor as indicated in the contractor’s financial statements,subject to the contribution make by financial sponsorships to av 英语翻译Adding cost to these cards coupled with the infrastructure required to support smart cards has led to many in the industry to regard this technology as having an ‘unmakeable’ business case. 英语翻译Brand managers should remember that people at festivals will resent being marketed to constantly unless they see the experience as adding something to their day.It has to enhance the positive mood they are already in rather than distract 英语翻译Nonetheless,even the tallest,broadest-shouldered and best-endowed digital hunks that the researchers generate fell short of perfection.The optimum values appear to lie outside the tested range, they note,adding that the maxima are more 英语翻译The Parties agree to amend the Chipset License by adding the following at the end ofSection 2.14 of the Chipset License:“Notwithstanding anything else in this Agreement,NVIDIA LicensedChipsets shall not include any Intel Chipsets that a the sum of the cost of all value adding activities to produce it的翻译 Most of the adverbs of manner are formed by adding _____ to the adjectives. The cream ____the bread has gone bad.A.adding B.adding to C.added to D.added up为什么选C? 英语翻译Similarly,WH6L3,in spite of being W(VI),is certainly closer to W(CO)6 in terms of the real charge on the metal than to WO3 Now there is time left for ( ) new stories because the time for printing has come.A.addingB.adding toC.adding up to D.adding to为什麽选A而不选DP7 The drought will raise food prices,adding to inflation 是状语从句的省略吗 The road was reduced to 18 cm in _____ by adding parking bays.(widen) The drought will raise food prices,adding to inflation 请把省略的部分补充完整