It is often as adults that we first start to think more seriously about where we are going 怎么翻译这句话结构是如何的?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 02:44:12
It is often as adults that we first start to think more seriously about where we are going 怎么翻译这句话结构是如何的?
It is often as adults that we first start to think more seriously about where we are going 怎么翻译
这句话结构是如何的?
It is often as adults that we first start to think more seriously about where we are going 怎么翻译这句话结构是如何的?
这是一个 强调句型 it is.that ,it is .that把它去掉对句子对整句的意思没有任何影响
直译:常常像成年人一样,我们第一次开始严肃地,更多地考虑我们将去哪。
意译:我们常常像成年人一样,开始严肃,积极地思考我们的未来。
这是个强调句型,it is.....that....,强调的是is 和that之间的部分,本句即是often as adults,翻译成常常像成年人一样。此句不能被看做成是:it作形式主语,后面的that从句当真正的主语。as是介词,as +名词充当的...
全部展开
直译:常常像成年人一样,我们第一次开始严肃地,更多地考虑我们将去哪。
意译:我们常常像成年人一样,开始严肃,积极地思考我们的未来。
这是个强调句型,it is.....that....,强调的是is 和that之间的部分,本句即是often as adults,翻译成常常像成年人一样。此句不能被看做成是:it作形式主语,后面的that从句当真正的主语。as是介词,as +名词充当的是状语成分,这样的话句子就没表语了。
收起
像大人一样,我们开始时常严肃地思考我们的未来。