英语翻译The car was cheap enough for him to buy.请问这句话的翻译是什么?翻译的语序又是什么?或者说一般先翻译哪部分再翻译哪部分?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/26 11:31:40
英语翻译The car was cheap enough for him to buy.请问这句话的翻译是什么?翻译的语序又是什么?或者说一般先翻译哪部分再翻译哪部分?
xՒNA_enro6}4BݶtjEհ ]ٳWBP^̜}~>G &> [O&[fym̲˾zֻg(3D%ͫoBU҆ 6)i;X\W×vX<^r叝Uc\om^M?:.ɓ_9l9T,GzÒ,NMz>/n~W1r<:~tkP% Mǻ`JWPm>mMG9uOxJXMGz8.㨅W=hiӄr>f+Of>ވK? >@k Qlj,\͢OÃ!A Un3o:JH44SA8Uĉdv, 5û6uz7Ai*yİ8z,߬c98 66j 4H

英语翻译The car was cheap enough for him to buy.请问这句话的翻译是什么?翻译的语序又是什么?或者说一般先翻译哪部分再翻译哪部分?
英语翻译
The car was cheap enough for him to buy.
请问这句话的翻译是什么?
翻译的语序又是什么?或者说一般先翻译哪部分再翻译哪部分?

英语翻译The car was cheap enough for him to buy.请问这句话的翻译是什么?翻译的语序又是什么?或者说一般先翻译哪部分再翻译哪部分?
首先你要弄清句子主干(主要单词)
“便宜和买”,弄清这两词的逻辑关系,然后把句子翻译成中文的语言习惯:
----这辆车足够便宜,他买得起 :)

这辆车足够便宜给他去买

这个车他买足够便宜 先翻译后面

他买的车足够便宜。

这辆车对他来说便宜他买得起。

买这车对他来说太便宜了。意思是他的钱包厚度买这车小菜一碟。

这车便宜到他能买得起。

这辆车够便宜是他买得起的

车他可以买得起