英语翻译In the present study,high-chromium ferritic stainless steel,type 447,was aged at 520°C under both static and cyclic loading conditions and microstructure was analyzed using a transmission electron microscope (TEM).其中的be aged at 怎
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 18:45:58
英语翻译In the present study,high-chromium ferritic stainless steel,type 447,was aged at 520°C under both static and cyclic loading conditions and microstructure was analyzed using a transmission electron microscope (TEM).其中的be aged at 怎
英语翻译
In the present study,high-chromium ferritic stainless steel,type 447,was aged at 520°C under both static and cyclic loading conditions and microstructure was analyzed using a transmission electron microscope (TEM).其中的be aged at 怎么翻译,以及under 后面是什么成分
求专业啊 不要再来些2的混分的了。
英语翻译In the present study,high-chromium ferritic stainless steel,type 447,was aged at 520°C under both static and cyclic loading conditions and microstructure was analyzed using a transmission electron microscope (TEM).其中的be aged at 怎
be aged at 我想是被老化的意思吧,或者形容词老化的
age [eidʒ]
n.年龄;时代;寿命,使用年限;阶段
vi.成熟;变老
vt.使成熟;使变老,使上年纪
我对句子的成分不是很在行,我觉得可能是状语或者状语补语之类的吧.
翻译:在本研究中,高铬铁素体不锈钢,447型,年龄在520°℃下的静态和循环加载条件和微观结构进行了分析使用透射电子显微镜(透射电镜) be aged at :在多少岁。你觉得对吗,我也会用网络词典,真心求教,我觉得对啊,而且翻译很合理啊。。。钢铁 我们用岁来说? 就算是年龄吧 也是时间啊 怎么是温度,这都对?个人观点不同啊,我是觉得对的。。。...
全部展开
翻译:在本研究中,高铬铁素体不锈钢,447型,年龄在520°℃下的静态和循环加载条件和微观结构进行了分析使用透射电子显微镜(透射电镜) be aged at :在多少岁。
收起
翻译:在本研究中,高铬铁素体不锈钢,447型,年龄在520°℃下的静态和循环加载条件和微观结构进行了分析使用透射电子显微镜(透射电镜) be aged at :在多少岁。 这个就很好
age专业词汇是时效处理的意思
was aged at 520°C 意思就是保持在520°C温度下进行的时效处理
under 。。。 conditions 在。。。条件下,这个短语在句子里是状语
全句翻译:
本研究中,高铬铁素体不锈钢,447型,在静态和循环两种不同负载条件下进行了520℃温度下的时效处理,并将其微观结构使用透射电子显微镜(透射电镜)进行了分析。...
全部展开
age专业词汇是时效处理的意思
was aged at 520°C 意思就是保持在520°C温度下进行的时效处理
under 。。。 conditions 在。。。条件下,这个短语在句子里是状语
全句翻译:
本研究中,高铬铁素体不锈钢,447型,在静态和循环两种不同负载条件下进行了520℃温度下的时效处理,并将其微观结构使用透射电子显微镜(透射电镜)进行了分析。
收起