"we are what we eat
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 16:40:14
"we are what we eat
"we are what we eat
"we are what we eat
食物塑造了我们
我们是吃出来的
嘿嘿,谁能说出准确答案啊,偶也想知道
呵呵 高中英语课文~~
英语的一些表达么...
不求甚解有时会比较有感觉...
高一下册英语第3页~呵呵
偶们老师的答案:
吃什么,是什么。
据介绍这原来是指Tell me what you eat and I will tell you what you are,即告诉我你平时吃什么,我就可说出你是怎么样的一个人。后来才变成现在这句话"you are what you eat"即:你要健康就要注意你的饮食健康。
见:
http://www.phrases.org.uk/meanings/you%20are%20wh...
全部展开
据介绍这原来是指Tell me what you eat and I will tell you what you are,即告诉我你平时吃什么,我就可说出你是怎么样的一个人。后来才变成现在这句话"you are what you eat"即:你要健康就要注意你的饮食健康。
见:
http://www.phrases.org.uk/meanings/you%20are%20what%20you%20eat.html
You are what you eat
Meaning
The notion that to be fit and healthy you need to eat good food.
Origin
This phrase has come to us via quite a tortuous route. Anthelme Brillat-Savarin, in 'Physiologie du Gout, ou Meditations de Gastronomie Transcendante', 1826, wrote:
"Dis-moi ce que tu manges, je te dirai ce que tu es." [Tell me what you eat and I will tell you what you are].
In an essay entitled "Concerning Spiritualism and Materialism", 1863/4, Ludwig Andreas Feuerbach wrote:
"Der Mensch ist, was er ißt."
With both of the above we are at the mercy of translators and Feuerbach's intention could have been either 'man is what he eats' or 'man eats what he is', although the former is most often assumed.
Whatever the translations, it is the idea that one's food has a bearing on what one is, rather than the verbatim 'you are what you eat' quotation that comes from Brillat-Savarin or Feuerbach.
The actual phrase didn't emerge in English until some time later. In the 1920s and 30s, the nutritionist Victor Lindlahr, who was a strong believer in the idea that food controls health, developed the Catabolic Diet. That view gained some adherents at the time and the earliest known printed example is from an advert for beef in a 1923 edition of the Bridgeport Telegraph, for 'United Meet [sic] Markets':
"Ninety per cent of the diseases known to man are caused by cheap foodstuffs. You are what you eat."
In 1942 he published 'You Are What You Eat: how to win and keep health with diet'. That seems to be the vehicle that took the phrase into the public consciousness. Lindlahr is likely to have also used the term in his radio talks in the late 1930s (now lost unfortunately), which would also have reached a large audience.
The phrase got a new lease of life in the 1960s hippy era. The food of choice of the champions of this notion was macrobiotic wholefood and the phrase was adopted by them as a slogan for healthy eating. The belief in the diet in some quarters was so strong that when Adelle Davis, a leading spokesperson for the organic food movement, contracted the cancer that later killed her, she attributed the illness to the junk food she had eaten at college.
Some commentators have suggested that the idea is from much earlier and that it has a religious rather than dietary basis. Roman Catholics believe that the bread and wine of the Eucharist are changed into the body and blood of Jesus (Transubstantiation).
Is the phrase Catholic rather than catabolic?
Archbishop Thomas Cranmer in 1549:
We offer and present unto thee, O Lord, our selves, our souls and bodies, to be a reasonable, holy, and living sacrifice unto thee; humbly beseeching thee that we, and all others who shall be partakers of this Holy Communion, may worthily receive the most precious Body and Blood of thy Son Jesus Christ, be filled with thy grace and heavenly benediction, and made one body with him, that he may dwell in us, and we in him.
Transubstantiation certainly links food and the body, but there doesn't appear to be a clear link between the belief and the phrase. It's safe to assume the origin is more supper than supplication.
收起
食物塑造了我们