英语翻译(1)Thank you for accompanying me all along.(2)I am happy when every moment when I was with you.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 20:01:22
英语翻译(1)Thank you for accompanying me all along.(2)I am happy when every moment when I was with you.
xU]SI+Sj*Vls#o"AY D3<4,٪*aК}sϹ32^fۮ?j%ogG=H X23oO++kduDkįi VސUoK2˹w QTʳ+s]E|_:rY;N!IXWq=8c۵Enxʋ "koy? &R䛞)$M U^n3 [ (O'N5x}U 4iNF7c]34Bܜ>M$ GnxI5d:i?r.wCṕuBj}"}@WEFQlTdWi-lڅM5YBq ="8A$Je՝Df 5l98[O;qc'1) ^io) S~\Q bᅭ oHɘ"H0(}}q5ir,Fn EF 2WgBc7^fi!M 7W+ea-'D\aƼdӤm6uRt/hxE-@qıƿm"bzZ|F0+ET16! v75{c-TҐNnA~{[nIϪ(9G=f_VfpycMĽ0FԸKRA$Y7 r&$-xG &н{Ru{1̉)(r[[eX @b tދ+kʆ8jpHnϭҰ,n"Gш&cUYzE&,5י, Mu6Ҽ [

英语翻译(1)Thank you for accompanying me all along.(2)I am happy when every moment when I was with you.
英语翻译
(1)Thank you for accompanying me all along.
(2)I am happy when every moment when I was with you.

英语翻译(1)Thank you for accompanying me all along.(2)I am happy when every moment when I was with you.
我暴汗,楼上的二位,你们就那么轻松自在地把me放在了avoir 和accompane之间?!这是哪门子语法?accompagnie又是哪门子动词变位?亏三楼还敢像个专业人士一样去点评二楼……
还有,第二句这英语我怎么看怎么觉得别扭,楼主是不是多打了一个when?而且主句从句时态不搭?这里用的was with you……应该是个有点伤感的结局吧,我就不纠结楼主了,估计楼主情绪正在波动,才把主句的动词写成现在式的.
这种句子的翻译要分情况
you指的是敬称的“您”还是亲密称呼的“你”?且 说话人是男性还是女性?
综合两个句子来看 我觉得……应该是男女情话,那就要用“你”了
说话人(楼主)是男性:
1,Je te remercie de m'avoir accompagné tout au long de ces jours.
2,J'étais heureux à tous moments où on était ensemble
说话人(楼主)是女性:
1,Je te remercie de m'avoir accompagnée tout au long de ces jours.
2,J'étais heureuse à tous moments où on était ensemble
关于第二句话的翻译,不用听三楼在那里扯content和joyeux的区别,这都不是楼主的感情,和happy最对应的是heureux,它和content(英语contented)与 joyeux(英语joyful)的区别在哪儿?在于“幸福”的感觉!当我们在一起的时候,我感觉的不仅仅是快乐高兴喜悦满足,而是幸福!(楼主别哭,坚持住)这才是这两句话合起来要表达的感觉……
感谢你一直以来陪伴着我,和你在一起的日子我感觉很幸福,然而……
当然啦,如果楼主现在还和对方在一起的话,要注意第二句的时态可就全变了
Je suis heureux (heureuse) à tous moments où on est ensemble