请帮我用西班牙语翻译以下文字,这是西班牙语的期末考试作文,拒绝有道,google等翻译器直译,谢谢 拜托啦我的爸爸是个商人,他很年轻.我们相处有时候就像朋友相处一样.爸爸很老实也很孝顺,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/02 18:17:54
请帮我用西班牙语翻译以下文字,这是西班牙语的期末考试作文,拒绝有道,google等翻译器直译,谢谢 拜托啦我的爸爸是个商人,他很年轻.我们相处有时候就像朋友相处一样.爸爸很老实也很孝顺,
xV[OG+hYvi)BL`k1//?Oҝ3Yc}*U43{nw90^Z{/w:^쥶j{UrMwR~wY,u]U26+54MȴzpHN%l_;Y#]?K^?Ol"Aq[μBBۼ,+fh6#Dna{7X츍]7Ĥ9aEo<1#A٭i&k\0֋@xĴe{~ 6B4ܖ6P wHFwI BZ:H&]sع.8sM,Ih嚦Oi_W'7.)px 6HbnZjs>mڜX^yRKr.C-zIDĘbd ?jObS[Bh8W'}P)jϋ ScbR]Wp4kkmJSl=#!Y;$Sl57 ˄ (!cM2T% "fBb~6dx>YX7!7b_D5f?fV<4ːf%,hz}wT4xC5XϞfY9D 1Pr;kN3h*4[GOfm>MaDC4[]B|-쁅Z;zVsYg2"^٤娄hA7Htv :<řK) kT"wDWsr-^ /w6H6,® s@~qӥ@:LWW>`a?"T|-PvKr[ ~ ج7״Bva‹`?'N;W0nX?Dz<-8/ζ%~ĺ;$ދStsFx` $`.Yuk/q%

请帮我用西班牙语翻译以下文字,这是西班牙语的期末考试作文,拒绝有道,google等翻译器直译,谢谢 拜托啦我的爸爸是个商人,他很年轻.我们相处有时候就像朋友相处一样.爸爸很老实也很孝顺,
请帮我用西班牙语翻译以下文字,这是西班牙语的期末考试作文,拒绝有道,google等翻译器直译,谢谢 拜托啦
我的爸爸是个商人,他很年轻.我们相处有时候就像朋友相处一样.爸爸很老实也很孝顺,我总是从他身上学到很多东西.从小无论我遇到什么困难,爸爸就很支持、尊重、鼓励我.我很感激他,他为了我们的家努力赚钱,渐渐爸爸年纪也大了,他身体不好,我会尽我所能爱他,努力有所成就回报他.我爱我的家人,我爱我的爸爸.

请帮我用西班牙语翻译以下文字,这是西班牙语的期末考试作文,拒绝有道,google等翻译器直译,谢谢 拜托啦我的爸爸是个商人,他很年轻.我们相处有时候就像朋友相处一样.爸爸很老实也很孝顺,

Mi padre es un comerciante,él es muy joven. Nos llevamos a veces como amigos. Mi Padre es una persona muy simple, y piadoso de filial,aprendo muchas cosas desde él como siempre. Cuando yo era chico,cualquiera dificultades que encuentro,Padre siempre me aopoya,me respecta y me confortó. Le agradezo mucho,él trabaja mucho para apoyar la económica de nuestra familia, poco a poco,padre esta cada vez  más viejo, Voy cuidarle con todo lo que pueda, y procuraré de conseguir sus expectativas. Quiero mucho a mis familias, amo a mi padre.


大部分是借鉴了楼上119923944的回答,只稍作了修改.

第一句,他很年轻"(él es muy joven)"认为可以修改为"él era muy joven"因为结尾说到了"爸爸年纪渐渐也大了",但又觉不妥,可以改为形容外表的语句.

第三句,"孝顺"(La piedad filial),吾苦思冥想,由于学疏才浅,改用了“piadoso de filial“(名词转形容词) 而不知对错,望询问其师(不知洋人是否无孝道观念,谷歌且无解释).

第四句,”渐渐的“,我用了poco a poco,楼上的朋友用了”con el paso de tiempo“,都可采用.