英语翻译这是我在翻译一篇《马特马姆 • 阿布迪和季瓦里娅》碰到的,前文看这句应该是诗句,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/17 01:45:01
xRMSP+X1MHaIچVF㌫mi/m# HPc{IWo
qao{;7I}*(N`o6۸uL.\+G~'j/Sc,+NP:omV*`,{'x,*Fv
:G""*$s3Tb#g/'P\jr$;??i-|ވJ.2Я_eGb<>>J㴑Y9Qd+%&-jlBQc+0,4J
+JJpiSdB-V%A<
T2r,j*+tO-`WdmolV5
IOHSw "*E!6h5l6^g}9ą
-P 9hЏZ4hNh&SwNt]>%
]h#s$9$Hμ^ݢI1I2;5t5%^ 3{TJ9WLteHB)C&W_aU-pdw'm×L\nQU
㢋PzcdbQ:V"k 臐[9SDߊ,yYoou\*eʑ
英语翻译这是我在翻译一篇《马特马姆 • 阿布迪和季瓦里娅》碰到的,前文看这句应该是诗句,
英语翻译
这是我在翻译一篇《马特马姆 • 阿布迪和季瓦里娅》碰到的,前文看这句应该是诗句,
英语翻译这是我在翻译一篇《马特马姆 • 阿布迪和季瓦里娅》碰到的,前文看这句应该是诗句,
是一句诗歌来着: 字面意思和意思不太懂 不过 我觉得是不是:
家已经没有 对我们来说 我们的家就是你的家 你的亲人就是我们的亲人
但是我的家庭他是没有任何技巧的,你来自家庭,你的家人来自家人。 我直译的,不晓得对不对。
我们所拥有的没有他的房子还是家吗?
你看中的是一座房子,
但是你的亲人终归是你的亲人
仅作学习上探讨,看高手的