The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of theprogramme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白.这里哪有开场白这个词,

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 22:08:28
The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of theprogramme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白.这里哪有开场白这个词,
xSKnP݊d|b2#ZD R0I(5f|3#CR=\G2W KKoι[I:rrD.! )'k!%r19BX3Q%aCNxR:dc ,Rm>|kG,ɻ ^c[dzjW] /vm .-S],ueԮU*Z)Pa C%bg|DUp&o2n_);+̏Sʮs '6~>FXqgoZ0\8L&/HskΨ6g%a]܇ ︶Nh0 `Rd!

The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of theprogramme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白.这里哪有开场白这个词,
The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of the
programme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白.这里哪有开场白这个词,

The only funny things we heard that evening came from the advertiser at the beginning of theprogramme这里的that是什么用法,翻译是:那天晚上唯一有趣的事是那个报幕员的开厂白.这里哪有开场白这个词,
The only funny thing(主语) we heard that evening(主语从句后面加的定语从句) came from (这是谓语哦)the advertiser(宾语) at the beginning of the programme(时间状语啦).
这里that 的意思不特殊就是它的本意那个,不要把它想得太复杂了,that evening 那晚.
英语中很多句子都是意译的不是直译的,开场白这个单词是没有,可是the the beginning of the programme不是已经代表在节目的开始了吗,前面又有听到这个动词,那报幕员在节目时开始的时候说的话是什么呢,当然是开场白了.英语翻译有时是很灵活的,只要离本意不是太远就好.