There is a feeling in me that we'll never know what a UFO is--not ever.为什么这个句子是同位语从句,不是定语从句

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/10/05 21:01:48
There is a feeling in me that we'll never know what a UFO is--not ever.为什么这个句子是同位语从句,不是定语从句
xQN@ٹ Kn0BBȶЂ0j£AcyvX i p s={BD@(#Acѩb~_ Ņ`™A'b( =b('!Ix iON,餘<†ne _~fFwD[6͞x #<+M.';{xڝk=պmH XULn0T{&UаqrFi1vy^;}wQ1o?VSܐ}}OV! I f4laE"_ 2l e5f]eeLAdfjR ̤QmY~EU6n!% 58}yhq~utپ{]=

There is a feeling in me that we'll never know what a UFO is--not ever.为什么这个句子是同位语从句,不是定语从句
There is a feeling in me that we'll never know what a UFO is--not ever.
为什么这个句子是同位语从句,不是定语从句

There is a feeling in me that we'll never know what a UFO is--not ever.为什么这个句子是同位语从句,不是定语从句
that引导的是同位语从句
是不是定语从句,主要看它是不是起到修饰的作用,就是功能相当于定语
而你看句中,that引导的从句是补充说明feeling的,而非修饰.

定语从句区别于同位语从句在于,定语从句中关系词要在从句中充当成分,而同位语从句则不是

如果能翻译成“有...的感觉”才说明是修饰感觉这个名词,才是定语从句。而该句是对feeling起解释说明,因而是同位语。