英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/30 21:07:47
英语翻译
xmR@, %P"AV GHE=_^a{ t1~'MQ/}1f~x̤`ƵS ]+о)C(ףޅPQě"/^/zhߡ[z' \t ]l_nE, )CKG\\.2P #:'QkΘ8* xEB;5n1Up`㞆3qs!Nȴ4J[Ai,Zч&J3\Ɠ`~4+o =hQF"KTX7zĔ)ZR4wȷj/v Մ^j1/ h[8ɐ6k>Vyj%}Tq~@ J XHgPM)5h4HYp\/M2@ϩQP4T ^}`9-|y#ʡTke,t˨W7&P,vRVB>(p-jmu}g7C 7bnB5#=jz'o2/?/>zf>?NSxTw% a~ ]LE08P H8a'hHށj"K'H߇D UTTV@G{}!P?YdXJݫ?Y9

英语翻译
英语翻译

英语翻译
李清照:一剪梅 译文
【原文】
红耦香残玉蕈秋,轻解罗裳,独上兰舟.云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼.
花自飘零水自流.一种相思,两处闲愁.此情无计可消除.才下眉头,却上心头.
【译文】
荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟.仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼.
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁.啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头.

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。...

全部展开

荷已残,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的凉秋,轻轻脱换下薄纱罗裙,独自泛一叶兰舟。仰头凝望远天,那白云舒卷处,谁会将锦书寄有?正是雁群排成“人”字,一行行南归时候,月光皎洁浸人,洒满这西边独倚的亭楼。
花,自在地飘零,水,自在地飘流,一种离别的相思,你与我,牵动起两处的闲愁。啊,无法排除的是——这相思,这离愁,刚从微蹙的眉间消失,又隐隐缠绕上了心头。

收起