"There is something about the outside of a horse that is good for the inside of a man."请问这句怎么翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/18 18:49:03
xS]S@+[i3}sX$SI69 "H`+-T1 ccYz>vMn9sxnay R)zU[D8 dd)8ዺBi=TŚ2'0eśOU@ eo%sDqӮ3,ϼ2`<|)O^YR`ja+ @8ނ<`|JcTG-K+5IPh$%u-UH兖["b͈`:YbnKT}?AWD(sL1w5K(1g[]7vi y)s]$@)~l2_A|͍gfl\}q0!  ۮ8݁zL̩(Y}UN]eZF4 Yχ uLG֮½:s+inUJ$.s[7גؤ,>h[P_`Xq^K;db&wp~ګwz|ik Q

"There is something about the outside of a horse that is good for the inside of a man."请问这句怎么翻译
"There is something about the outside of a horse that is good for the inside of a man."
请问这句怎么翻译

"There is something about the outside of a horse that is good for the inside of a man."请问这句怎么翻译
这绝对不是:忠言逆耳利于行!
1.A good medicine tastes bitter.
2.Just as bitter medicine cures sickness,so unpalatable advice benefits conduct.
3.Unpleasant advice is a good medicine.
这些才是
---------------------------
这是一句 丘吉尔的言语
主因为丘吉尔也是 爱马人士
我不能够将其翻出,因为我不知道他当时是在什么样的场景说出这句话的,而且我感觉还有下半句
我对这句的翻译是:马的外部存在着一些有利益与人的内心的事物.
我查了很多资料,但没有一个外国人说出过这究竟这是什么意思,但肯定的是,这些都是 爱马人士 喜欢引用的句子.

真言逆耳利于行。

马的外表比人的内心还要好