麻烦给下这句略显奇怪的英文句子的意思Given the disabilities attached to women in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.一直没理解这

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/30 11:35:21
麻烦给下这句略显奇怪的英文句子的意思Given the disabilities attached to women in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.一直没理解这
xRQ_<ev9uR8C1\!ʥ 2 0>L9|b%d]*;ݞܞHMJ? Wc5z85[cY<>i4G7{Y%ƎL|.yb(N$Ð6wd14vDQW. !I''[^ Q IIAѶȶ IOT 'FLAm/)8힎 :+[WC5] 䠌MvP =Lv1wU5&xk~!XfK6K!Ѧ֟bνg-oH$~,1( D섥nVa>O?B)bKQHUcnc`Ae\X8,MfX_`wpг.jT6)8W$A$GSi\dh]:`!йB 7 Z m>.րGU:Lk%]nҲ jԅߥ(Rsq3՘bwX:/ܞ5= k,pe;vVU v124;Y345xKHfٲd:7FM^M#P c d}AA@O_@pfq+tfeiSsnFxʼxya-V9ؽGIXZLG,`t>OW[}"!gnM

麻烦给下这句略显奇怪的英文句子的意思Given the disabilities attached to women in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.一直没理解这
麻烦给下这句略显奇怪的英文句子的意思
Given the disabilities attached to women in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.
一直没理解这句话的意思,特别是not suddenly be proclaimed这一段

麻烦给下这句略显奇怪的英文句子的意思Given the disabilities attached to women in 1912,it was only fair that a new standard of gender equality not suddenly be proclaimed just as lifeboat seats were being handed out.一直没理解这
这得结合上下文去猜.直译是:在1912附加在女人身上的能力不足,只有在这时候后才算公平.那就是一种新的男女平等的标准不是像抛出救生艇那样地突然地被宣告.大概,可能,应该是说 这条消息不是在最紧急的时候突然提出来没,而是有个缓冲时间.

基于1912年的(相关标准)给妇女带来的影响,性别平等新标准只有逐步推行才合适,即不要像发放救生艇座位一样动作太快。

考虑到1912年时妇女被视为软弱无能的情况,在安排救生船的座位时,确实不宜突然宣布一种性别平等的新标准。