英语翻译“吉卜力”是由宫崎骏命名,意思是在撒哈拉沙漠上吹着的热风(ghibli).吉卜力工作室从2003年开始发行的杂志名字也叫《热风》.此外“ghibli”也是第二次世界大战时意大利的一种侦

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/12/01 07:56:21
英语翻译“吉卜力”是由宫崎骏命名,意思是在撒哈拉沙漠上吹着的热风(ghibli).吉卜力工作室从2003年开始发行的杂志名字也叫《热风》.此外“ghibli”也是第二次世界大战时意大利的一种侦
xTRF~f\io.zNoz-)et{66gC1ńS!$ijdkWU^J^!3jŒ_Mw*[ϳbe^۾bK4([^2Xd[9^vVwZÓҗ\bAf5d Q gxzocV:9nǁ[lk;X &.8E^b9A~$B"Pg 4H5XUBJ LGơ\j~fmxx<]"n[^?"\s-<1D j+ս{m`OhǰA_ n)eUǯowmt2X M0VoíC%vX1mg)׃l_$d/JaHBnir30+pޗ+:Ypm; a

英语翻译“吉卜力”是由宫崎骏命名,意思是在撒哈拉沙漠上吹着的热风(ghibli).吉卜力工作室从2003年开始发行的杂志名字也叫《热风》.此外“ghibli”也是第二次世界大战时意大利的一种侦
英语翻译
“吉卜力”是由宫崎骏命名,意思是在撒哈拉沙漠上吹着的热风(ghibli).吉卜力工作室从2003年开始发行的杂志名字也叫《热风》.此外“ghibli”也是第二次世界大战时意大利的一种侦察机名字.另外“ghibli”的发音依照意大利原音发音应为“ギブリ(gi bu ri)”,但因宫崎骏本人当初的误解,念作“ジブリ(ji bu ri)”,此名因此显得独一无二,工作室本身也因而顺理成章,不打算对念法再作修正.工作室的标志是使用他们的作品《龙猫》中的登场角色—“龙猫”(トトロ)来设计的.吉卜力的附属工作室“卡吉诺工作室(スタジオカジノ)”是以公司所在的“小金井市梶野町”的发音来命名的.
工作室
翻译成英文谢谢啦

英语翻译“吉卜力”是由宫崎骏命名,意思是在撒哈拉沙漠上吹着的热风(ghibli).吉卜力工作室从2003年开始发行的杂志名字也叫《热风》.此外“ghibli”也是第二次世界大战时意大利的一种侦
." Ghibli" by Hayao Miyazaki is named, is in the Sahara desert blowing hot air ( Ghibli ). Studio Ghibli beginning in 2003issue of the journal also named" hot air". In addition to "Ghibli" is the Second World War in Italy, a reconnaissance machine name. The pronunciation of the word "Ghibli" in accordance with the Italy original pronunciation should be " ( GI Bu RI )", but because Hayao Miyazaki himself had misunderstood, as read " ( Ji Bu RI )", this name so it is the one and only, the studio itself so logical, not intended to read law to make correction. Studio logo is using their works" Totoro" of characters -" Totoro" ( as ) to design. The subsidiary Studio Ghibli" card Gino studio ( )" is the company 's" little golden well, Kajiwara wild town" pronunciation to naming the studio