求谏太宗十思疏的全文翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 23:52:58
求谏太宗十思疏的全文翻译
xW[rJݐ½,`cfKM2 ؀ $ 厲[*ݾ17b&v)_uo_:Mi٥%̡d ѱeU3#oVjnIbH1%ModoҲr%/eq@AǛ'[l,^,x:܂غpyE| nW:9q3+b3b,؝jRuj.ꚀEU$я7Wf➸\!V*H6]N'iK%6#.( j\duOTˢ60*14=w4(VeUFK79Ew|ߦ%[ U%ī4Np 'Ǖ䭮9q0UI3ː&WZ3Hw~l8]]<)r"9,+#q(@xEB0 2Ż@4xCoO8png$ IP$WQԔ+eAFCf-TO.窬 |g:2Dgt`؃:W!VЍ T&"*R#2WI4?42Y_bM!|Dӑz^Qpv[3dPq٤DӉzK wrb{`@P|+r7@Ptʇ'#t,nD1ĸSu ݙۈ5xN86,>׸O{Yu Htٰ)hLٟ3\ʹI˜9oOn3=/|~FN'$a'  |՛zy*aힼ*A?-*Tз2Q@ӱMZJB4PE:zJ'q\E|jEn.3a.`BA5&C쭫!蒽#6,0^[  <tc8&*4Jj~CI Zj5qi.Zᤅ|:dbމ*pnKhyHW, %:[zZMh8g'YFt&;dbcZr4/FwZW'h BZ!"nŴ sK9oJpa~72MiM#v"L:=]8H{u X|uãayqzJ[_lṋ/mTc -Ugb(aL`F}T*d2sMs 6<] \}St#g,Yj֫vȸ1N>r0'Ɂk|^1ze¸øX.ՊKFoU7\(=b/Zg!5g2R oL)t

求谏太宗十思疏的全文翻译
求谏太宗十思疏的全文翻译

求谏太宗十思疏的全文翻译
臣听说要求树木长得高大,一定要稳固它的根底;想要河水流得远长,一定要疏通它的源泉;要使国家安定,一定要积聚它的德义.源泉不深却希望河水流得远长,根底不稳固却要求树木长得高大,道德不深厚却想国家的安定,臣虽然愚笨,(也)知道这是不可能的,何况(象陛下这样)明智的人呢?国君掌握帝位的重权,处在天地间最高的地位,不考虑在安乐时想到危难、用节俭来消除奢侈,这也象砍伐树木的根却要求树木茂盛,阻塞水的源头却希望水流得长远一样啊.
臣闻求木之长者,必固其根本;欲流之远者,必浚其泉源;思国之安者,必积其德义.源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎?人君当神器之重,居域中之大,不念居安思危,戒奢以俭,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也.
所有帝王,承受上天的大命,开头作得好的实在很多,能够贯彻到底的大概很少.难道夺取天下容易守住天下就难了吗?大凡在深重忧患当中必须竭尽诚意对待臣下,得志以后就放纵自己傲慢地对待一切人;竭尽诚意就能使胡和越这样隔绝、疏远的地方也能结成一体.傲慢地对待人,就是骨肉亲属也能成为各不相关的人.虽然用严刑来监督他们,用声威吓唬他们,结果大家只图苟且免除罪罚,却不怀念仁德,表面上恭顺而不是内心里悦服.怨恨不在于大小,可怕的是众人;(百姓和皇帝的关系,就象水和船一样),水能载船也能够颠覆船,这是应该深切警惕的.
凡百元首,承天景命,善始者实繁,克终者盖寡.岂取之易守之难乎?盖在殷忧必竭诚以待下,既得志则纵情以傲物;竭诚则胡越为一体,傲物则骨肉为行路.虽董之以为严刑,振之以威怒,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服.怨不在大,可畏惟人;载舟覆舟,所宜深慎.
如果真的能够作到:看见引起自己爱好的东西,就想到应该知足来警惕自己;将要兴建宫室土木,就要想到适可而止,使百姓安宁;想到君位高而且危,就要不忘谦虚加强道德修养;恐怕自己骄傲自满,就要想到江海所以巨大,是因为能居于百川之下;游乐忘返地打猎时,就要想到古人说的“一年三次”田猎为限度;忧虑自己松懈懒惰时,就要想到自始至终都要谨慎;怕自己耳目被堵塞、遮蔽,就要想到虚心接受下面意见;担心有谗邪的人在自己身边,就想到要自身正直,斥退邪恶的人;恩惠所施加,就要想到没有因为偏爱而给予不恰当的奖赏;惩罚所涉及,就要想到没有因为生气而滥用刑罚:总括这十思,扩大这九德的修养,选拔有才能的人而任用他们,选择好的意见采纳它,那些有智慧的就会施展他们的全部才谋,勇敢的就会竭尽他们的威力,仁爱的就会广施他们的恩惠,诚信的就会报效他们的忠心,文臣武将都能重用,(皇上)垂衣拱手就能治理好天下,何必劳神苦思,事事过问代替百官的职务呢?