英语翻译1、There`s kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.claiming为什么用动名词,它是做定语修饰people吗2.All tests require a potential candiate with whom to compare DNA.with whom to
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 05:28:45
英语翻译1、There`s kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.claiming为什么用动名词,它是做定语修饰people吗2.All tests require a potential candiate with whom to compare DNA.with whom to
英语翻译
1、There`s kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.claiming为什么用动名词,它是做定语修饰people吗
2.All tests require a potential candiate with whom to compare DNA.with whom to compare DNA看不明白.
3.More than 60000 people have purchased the PTKs since they first became available without prescriptions last yeas,according to Doug ,chief operating officer of INdentigce,which makes the over-the-counter kits.which引导的非限制性定语从句,which指代什么,怎么判断which是指代句子还是短语.
英语翻译1、There`s kind of false precision being hawked by people claiming they are doing ancestry testing.claiming为什么用动名词,它是做定语修饰people吗2.All tests require a potential candiate with whom to compare DNA.with whom to
1 claiming they are doing ancestry testing是做people的后置定语,比如people sitting in the bedroom,这都是类似的.声称他们正在做实验的人.
2 whom to compare DNA with,这样看是不是清楚点?with whom to compare DNA是一个定语从句,修饰先行词candiate候选人.compare with 是个词组,意为与某个比较,whom是宾格,因为用在介词with 后要用宾格,所以不用who (只能作主语).
3 which 前有“,”,是非限制性定语从句,都是指代整个句子,没有“,”的定语从句是前面名词的定语从句,修饰名词.
帮你顶顶,这种问题容易沉底