英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/14 08:29:34
英语翻译
xuXrI:Gްvط$..q1H $YЀ$@4lץ {=l̓)Jeɍ_>O^ /tD-,&]YȊw8Cw '$~FYs[<9`.&eヿl1s$gs﫦Ks!Qnw-dEeD/[r :ev̶?N'pVۄG>*qaBO2e/|w'^s Nchd~& W Y-NSHdc-FRA|Oп=7es@[(dOFnj6Ft( ĨOꁥh5 ,`AA鶱6mlXWVp!YQHCq. L6>YCOD$Z[Yds="6ObRt5z~E,aYNw.C.d 8RslR˞l{_*-])<@󗉟/" Eؒ ;ʋ 4`k5# &+O>jx2,8Ɇ»HQcja[& ܂##GRguMv[(ݎC%Tܹ<` WH:ȌȰTS.kVŌrD9iE-E\㭃{K]]C5e0J݂(ÊvGSi(AsdE:p;!_w-We0*DT"]"4 b#@G* WrPcG'!aR9Nr1))F|'|=?<*+eUĬkymB"S. B:g|sمrbTh`R|.EӼ|F4qT*[yHUk3d4_ʥ9+i^F L/ ֔ݸi+des;}qtS>SlVij5UJE9 dU,/-C<rD=HsFPR|1'Bƅ}*0BBB~5YL6I*J&,^[Пr9mTtmy ڐd=Ye7r`jDdD-O6FB=pU> SYU ai5t/n |1CR.$/1(M4Qu\a ŷt=]6&9p+j#p817͵SW Ԟ V!$YH""VJ9ST΄ʒl*"Mf0S}7G~>giLEtz)5h!0s4/6Wٖn8]ӿٺePo+=T QQNOșIQBzǹkôMP<ĸFrM}B02USPX_89wFq(J=iV>~0)]n+%ThѨ\y kʗp_( ږЂ8)%4}`öӒ ҹ3կ^B&-sCdmfc=ViQ-D G.5$ Аjpp{bw۽%x{n@VA"nưE-/:$aZȥM>p)ڌpxGp0"IfHot^foaL32y@esl\j*lz v@ڨY-t@yX{nOE#Ѹ( -ֻTZWj|sh]i7Su#jf7wU |}Dai`Q͉L ywgKȧ7_"ݗ3}ݍ|ynwon;o޽|·W ;

英语翻译
英语翻译

英语翻译
原文
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内;河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可,直不百步耳,是亦走也.”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也.”
“不违农时,谷不可胜食也.数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也.斧斤以时入山林,材木不可胜用也.谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也.养生丧死无憾,王道之始也.”
“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣.百亩之田,勿夺其时,数口之家,可以无饥矣;谨痒序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也.”
“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发,人死,则曰:‘非我也,岁也.’是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’?王无罪岁,斯天下之民至焉.”
译文
梁惠王说:“我对于国家,那可真是够尽心的啦!黄河北岸魏地收成不好,遭饥荒,(我)便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内;河东遭了饥荒,也如此办.考察邻国的政治,没有哪个国家像我这样用心的.邻国的百姓并不因此而减少,我的百姓并不因此而加多,这是为什么呢?”孟子回答说:“大王喜欢战争,那就让我用战争作比喻吧.咚咚地敲起战鼓,兵器刀锋相交撞击,扔掉盔甲拖著兵器逃跑.有的人跑了一百步停下,有的人跑了五十步停下.凭著自己只跑了五十步,而耻笑他人跑了一百步,那怎么样呢?”惠王说:“不可以.只不过没有跑上一百步,这也是逃跑呀.”孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望自己的百姓比邻国多了.不耽误农业生产的季节,粮食就会吃不尽(这句指在农忙季节不应让人民为公家服役).密网不下池沼捕鱼,鱼鳖就会吃不尽(按,古时曾经规定,网眼在四寸[合现在二寸七分多]以下的为密网,禁止下池沼内捕鱼).斧子按一定的季节(指在草木凋落的时候,那时生长时节已过)入山砍伐树木,木材就会用不尽.粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,这样就使百姓供养老人孩子和为死者办丧事都没有什么遗憾了,百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了.
五亩大的宅园(五亩:合现在一亩二分多),在里面种上桑树,五十岁的人就可以穿丝织品了.鸡、猪、狗等家禽、家畜的饲养(豚:小猪.彘:大猪),不要耽误它们的繁殖时机,七十岁的老人可以吃肉了.百亩的耕地,不要耽误它的生产季节,数口人的家庭没有挨饿的情况了.认认真真地办好学校教育,反覆进行孝敬父母、敬爱兄长的教育(庠序:学校,殷代叫序,周代叫庠),须发花白的老人就不会头顶著或背负著重物走在路上了.七十岁的人穿衣吃肉,普通百姓饿不着、冻不着,能达到这样的地步,却不能统一天下而称王的,是不曾有过的事.
富贵人家让猪狗吃人吃的东西,而不知道加以约束,道路上有饿死的人,却不知道打开粮仓赈救灾民,老百姓死了,就说:‘这不是我的罪过,是年成不好造成的.’这种说法和拿著刀子刺人,把人杀死后,却说‘杀死人的不是我,是兵器’有什么不同?大王不要归罪于年成,那么,天下的老百姓(指别的诸侯国的人)就会前来归顺了.”
解读:有时人的想法初衷是好的:奋发有为,追求卓越,但一经实施,却总囿于事物的表象,看似与以往,与他人大相径庭,却仍出一辙.孟子一语破的,解除了梁惠王长期的困扰.
英文:
one who retreats fifty paces mocks one who retreats a hundred; the pot calls the kettle black