英语翻译for example,no having easy mood cause us to lose a lot of chance例如,没有好的心态导致我们失去大量机会when it comes to the way of catch chance当提到抓住机遇的方法时以上两句英文句式语法使用正确吗?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/07 16:11:28
英语翻译for example,no having easy mood cause us to lose a lot of chance例如,没有好的心态导致我们失去大量机会when it comes to the way of catch chance当提到抓住机遇的方法时以上两句英文句式语法使用正确吗?
xRNQ7v{.ַEl@(Ri<+4/xg/8 Mmا;s̙̤Tya4 _ٴvxәm3- <Җ|7+n۶dM]iz^u0j,N*`"tFp@bQpu''=ClfmcanyzPRUK"WXo r\] *`҂,qx/;HYi"D}i1<\Яh0w wx+qw**s4~aq|VNIVсVz&ޢWE _ek,ξ^PwLטW帩?wlVoi>piH7G=Ѱ"^O2tl/W

英语翻译for example,no having easy mood cause us to lose a lot of chance例如,没有好的心态导致我们失去大量机会when it comes to the way of catch chance当提到抓住机遇的方法时以上两句英文句式语法使用正确吗?
英语翻译
for example,no having easy mood cause us to lose a lot of chance
例如,没有好的心态导致我们失去大量机会
when it comes to the way of catch chance
当提到抓住机遇的方法时
以上两句英文句式语法使用正确吗?比如第二句【抓住机会的方法】能用‘the way of catch chance’表达吗,求讲解.

英语翻译for example,no having easy mood cause us to lose a lot of chance例如,没有好的心态导致我们失去大量机会when it comes to the way of catch chance当提到抓住机遇的方法时以上两句英文句式语法使用正确吗?
首先of 是介词,后面要用动名词."抓住机会" 专业说法是”take chance“,好像catch chance也可以.所以答案是:when it comes to the way of catching chance.