英语翻译A:How come you didn't give birth in water?为什麽你不在水里生呢?B:Why didn't you give birth in water?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 20:29:10
英语翻译A:How come you didn't give birth in water?为什麽你不在水里生呢?B:Why didn't you give birth in water?
xU]OA+_!\h'_}!1RP-a[ZlV~3O W#16M;sܙ뛛p'Q;ȣzNӳ58bL ΒImfOMvt5X㍖Iع2a`q Ǿ ~p sUFcsBIo > ojJtGX〭^+Sˢ$4Z`Rf}5!nv@8}wA 1ϺiƾA9/T1"D2)ww.y⥐D+~k!"|/"kv~m {P~y7lnrv|%7{FYh; %j?KgJ@/e^*vob(z>sr^0ͷڀ9 g!8wSdbiv6'|%]n媻 Trja'KgxF8-;篩C,B*Tx/R@pUA@r1&J<9^Sa7r1Zq]w `<\< -f4{QTի9EP+j &7x&0Syx6n& \:.QPA ܧ|+2RMCQ IǍD%ha4)fSY`HEN |a\E߉$cVma5uĖ]39⼩EVhpˏ*䢁q͐F\%{ >ڊ+%hi 1$n^:ӆTl %}Z^MbQ[@7_a0Z

英语翻译A:How come you didn't give birth in water?为什麽你不在水里生呢?B:Why didn't you give birth in water?
英语翻译
A:How come you didn't give birth in water?
为什麽你不在水里生呢?
B:Why didn't you give birth in water?

英语翻译A:How come you didn't give birth in water?为什麽你不在水里生呢?B:Why didn't you give birth in water?
1 How come you didn't give birth in water?---------多用于口语,尤其是熟人之间.
=== How did it come that you didn't give birth in water?
其中,How did it come that you didn't give birth in water--------是主语从句.
How did it(it是形式主语) come that(that是主语从句连接词) you didn't give birth in water(后面真正主语)
2 Why didn't you give birth in water?----------why是标准的用法,书面的和口语的.

How come 单独解释就是:怎么回事、怎么搞的。如果平时的沟通问how are you? 对方回答 Not so good,你就可以问How come? 意思想知道对方怎么了,发生了什么事情么?这个时候就可以用why来代替。意思是想通的。
但是有的时候就不能互相代替,比如说 有人告诉你某某事,你说 "How come i didnt know?" 意思是说,我怎么不知道?这里用why就...

全部展开

How come 单独解释就是:怎么回事、怎么搞的。如果平时的沟通问how are you? 对方回答 Not so good,你就可以问How come? 意思想知道对方怎么了,发生了什么事情么?这个时候就可以用why来代替。意思是想通的。
但是有的时候就不能互相代替,比如说 有人告诉你某某事,你说 "How come i didnt know?" 意思是说,我怎么不知道?这里用why就不合适了~

收起

这两句在语气上有所不同。翻译中文如下:

A:你怎么就不采用水中生产?
B:为什么你不在水中生产?

以上译文说明两个句型的差别。同意请采纳哈!

how come 口语化程度比较高 表示疑问 困惑 不解 可以看成 how did it come 的省略。 这句话 相当于 how did it come (that) you didn't give birth in water?

两句一样,前者更口语化,就是这样