the book under the desk.这句话是翻译成桌子下面的书.还是书在桌子下面.到底哪个翻译才对,迷茫了.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/11 08:34:10
the book under the desk.这句话是翻译成桌子下面的书.还是书在桌子下面.到底哪个翻译才对,迷茫了.
xPM `x"JkTPRA}*[xkEc(:@fx?ɺR-B\քZ)Vtͫ&a<k3v/FmeB;9n9 ތ4y%h x/Y]$9W6@FW? 5y|h8AJ4bSM=iLR ] &=B-г%%B&

the book under the desk.这句话是翻译成桌子下面的书.还是书在桌子下面.到底哪个翻译才对,迷茫了.
the book under the desk.这句话是翻译成桌子下面的书.还是书在桌子下面.到底哪个翻译才对,迷茫了.

the book under the desk.这句话是翻译成桌子下面的书.还是书在桌子下面.到底哪个翻译才对,迷茫了.
应该是桌子下面的书,under the desk 做 book的定语.如果要表后面的意思,应该在book后加is,构成句子.