I kind of already bought it for you- -|翻译- 好吧- -、、我还是想说一下- -、这部小说的中文版翻译是我几乎已经算是买下来了- -、但是我是无法理解为什么会翻成这样- - 、、高手们看看、、

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/06 23:40:25
I kind of already bought it for you- -|翻译- 好吧- -、、我还是想说一下- -、这部小说的中文版翻译是我几乎已经算是买下来了- -、但是我是无法理解为什么会翻成这样- - 、、高手们看看、、
xURH~=?/⾧}$T~H8*,L&$H֏߅LόO~1**7vIJt3ګϵE-zڳ/kKUڬ6 BUf5hPn7=*|pH=j|-uo|p44:еq6M`LU|%a$A3zMĦ &oOBjZeHwxJS >m^1gy:21rt2Ȩ/? [ؘAUHPձ4Ɯ>8zǪܫC~jGF..>5l16ݰUu փف \63$8i8)( ac!LI w/r`J)TLe߭d.ȅ"|wL@O;$1q}s҉k!F}J?ppuXsr5̎[,&"eg.XypBr ~FwΏPRz Sc 'K5?)!c=<${Մ A'¿kTL7ba(I56vUOALĘ((MӖV%BW4$%mG`_m=K. "TeI˾kDҭ^ *Z^M9Ҏ[[8Rk 7AL|QsWK'/KJ 7xrĤ{p<1vHhe _KJpЫOjJrIaǾ`pqL{!LH i

I kind of already bought it for you- -|翻译- 好吧- -、、我还是想说一下- -、这部小说的中文版翻译是我几乎已经算是买下来了- -、但是我是无法理解为什么会翻成这样- - 、、高手们看看、、
I kind of already bought it for you
- -|翻译-
好吧- -、、我还是想说一下- -、
这部小说的中文版翻译是
我几乎已经算是买下来了- -、但是我是无法理解为什么会翻成这样- - 、、高手们看看、、

I kind of already bought it for you- -|翻译- 好吧- -、、我还是想说一下- -、这部小说的中文版翻译是我几乎已经算是买下来了- -、但是我是无法理解为什么会翻成这样- - 、、高手们看看、、
可以说我已经给你买下了它.
kind of是老外在日常会话当中非常频繁使用的一个口语元素,大意可以理解为有一点,稍微、那么之类,也可理解为貌似、好像的意思,不需要刻意去翻译.

我可以说已经帮你买了。

我好像已经买过给你了

kind of 有类似,好像,似乎的意思,表示貌似做过说过什么,但又不确切地记得。
I kind of already bought it for you - “我好像已经买给你了”

我好像已经给你买过了。
kind of 是一个短语

这个是口语中常用的表达吧,
意思就是已经给你买了,但是可能有什么情况发生。。。

我似乎已经买过给你了!

kind放在主语后边,表示的是这个人的品质个性、 通常与Of连用

i am kind of already bought it for u。
口语中把am省略掉了。

应该是————我这就把它买给你!

kind of 在这里是“好像”的意思

把它带给你我已经很善良了

这是一个比较口语话的句子,一般美国人喜欢这样讲。相当于中国汉语口语里“就是。。。;那个。。。”。没什么太大意义,只是一个习惯的口头语而已。翻译成:(其实)我(那个)已经给你买了。你完全可以把这里的kind of 去掉,不影响句子,可以视为多余。...

全部展开

这是一个比较口语话的句子,一般美国人喜欢这样讲。相当于中国汉语口语里“就是。。。;那个。。。”。没什么太大意义,只是一个习惯的口头语而已。翻译成:(其实)我(那个)已经给你买了。你完全可以把这里的kind of 去掉,不影响句子,可以视为多余。

收起