When the going gets tough,the tough go cyclic嗯……补充下语境……这个是在战场上当他们刚刚开始遭遇敌人时,敌人的攻击从无到有

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 19:58:59
When the going gets tough,the tough go cyclic嗯……补充下语境……这个是在战场上当他们刚刚开始遭遇敌人时,敌人的攻击从无到有
xRnP7k+7T!TE7 !6"a`Z(5)lc޹:ie*y9sT"-dS !yzN DLȞK"3xaH9fnEP(9M)mr tX%X׉$;"Lʻ|hBlj[ ߬sIT6yAb㿃T<kX3,[װhu lp,l~z$UĚӦD/U* (fn&8bg;,o F0Ci@+\u.vχ`= o,%:nEJ2/ۻT=\"ZYiW@mₗ [AM[؎uDj'~lV]}DP+\ZF"J+̫t hEe4] L,{7kb9di}6Op\ijr}!^H:F)7rL?(Q@ӚүVl4[_!'H< +n{: WFAŅ)oaer:='' s

When the going gets tough,the tough go cyclic嗯……补充下语境……这个是在战场上当他们刚刚开始遭遇敌人时,敌人的攻击从无到有
When the going gets tough,the tough go cyclic
嗯……补充下语境……这个是在战场上
当他们刚刚开始遭遇敌人时,敌人的攻击从无到有

When the going gets tough,the tough go cyclic嗯……补充下语境……这个是在战场上当他们刚刚开始遭遇敌人时,敌人的攻击从无到有
网上被接受的翻译:
"When the going gets tough,the tough get going."
中文意思是:遇到更大的麻烦时,更给人增加了战胜困难的斗志!
即一句成语:“越挫越勇”.
自我翻译:
When the going gets tough,the tough go cyclic
当状况变得艰苦恶劣的时候,这种恶劣的情况会循环往复的出现~
意译:福无双至,祸不单行~

PS:
哈哈 楼下是为高手
他的回答很完整
我无话可说
恩。。。很难说 因为要看语境 上下文
我试着自己想象中的语境翻一下哦~
当离开变成忍受
忍受 便开始无法停止。。。