英语翻译The seller shall inform the buyer by email or fax of the availability of each shipment within 5 days after the Lead Time date.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/21 00:28:56
x͑N@_eȕw
O/0%PB\Q1-J5.)83xO[C~s3R..ouamO*E!yTHaEAr&ͧ
lʉ""i,+(GIɠ砆"EFt
$\dT4/)9&.N oM<4JƥD>'(1S,ݑxy-6X.m2&L7uz5a|B۬zW.2[:j?c ־`%v>XP瑗B+&u=9^Ӥe^#:mp.H$2݂V(:t+RÙѤ2Z0ڗޡvdɍ&ģYjaG5*|̵m{KxO'GfGy (}NkŇhET?"
^F;
英语翻译The seller shall inform the buyer by email or fax of the availability of each shipment within 5 days after the Lead Time date.
英语翻译
The seller shall inform the buyer by email or fax of the availability of each shipment within 5 days after the Lead Time date.
英语翻译The seller shall inform the buyer by email or fax of the availability of each shipment within 5 days after the Lead Time date.
我做外贸的,这句话应该是
卖方要在每次出货前5天内用邮件或者是传真通知买方(以确认这批货是否可以出货)
卖方须在Lead Time(应该是个专业术语)日期之后的五天之内,以电子邮件或者传真的方式通知买方每批货的有效性。
卖方应该以电子邮件或者电传之类可能的方法来通知买方
卖方应在订货之后的5天内通过邮件或者传真通知买方每批货的有效性.
卖方应通知买方通过电子邮件或传真提供每一批的有效性