英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 00:16:59
英语翻译
xVn"G>"Ѭ+QkyLc0CccZSz_ȩ.pBl(Hm]}{Vos}O[v7`JաH}yteʏ,?Cѩҁq`#^5L?  6irm!)D\w/#QzWR̉Cw` &dX 89 gVdu 4T\mq<C9ij>?_> }z1O"eAfe HU9Ѡy/\A^B^|, ,fIz e?0#O:Z&)[7]`4Y!6NJ"Bx#ۼj O=8'%Cݦȩ3'm^g+yԋR\itVFa7^ʵ0KT pBdNQ4rOn]zn:+llnhͭ;,-6)b*0ą@hA4#<)E :d1Pd8$ 6ij~7l&]P>6ZpEMzH!f&RS9Y:$Y:œ+p:g:(u~S[7-U=X#[Q9F0[ ƁU{Pj85&~;

英语翻译
英语翻译

英语翻译
又叫做心行处灭言语道断,意谓究竟的真理,不是言语所能言说,也不是心思所能思念.
「言语道断,心行处灭」,言语道断,议没有了,心行处灭,思没有 了,叫不可思议.
以言显义,得义言绝,义既是空,空既是道,道既是绝言,故谓言语道断
言语道断yán yǔ dào duàn
[释义] 原为佛家语,指意义深奥微妙,无法用言辞表达.后指不能通过交谈、谈判的方法解决问题.
[例句] 三月十八日段政府惨杀徒手请愿的市民和学生的事,本已~,只使我们觉得所住的并非人间.(鲁迅《华盖集续编·“死地”》)
言语道断.
拼音:yán yǔ dào duàn.
出处.《缨珞经》:“言语道断,心行处灭.”
原为佛家语,指意义深奥微妙,无法用言辞表达.后指不能通过交谈、谈判 的方法解决问题.
「言语道断,心行处灭」,言语道断,议没有了,心行处灭,思没有 了,叫不可思议.
以言显义,得义言绝,义既是空,空既是道,道既是绝言,故谓言语道断.
事例:三月十八日段政府惨杀徒手请愿的市民和学生的事,本已~,只使我们觉得所住的并非人间.★鲁迅《华盖集续编·“死地”》
用法:作谓语、定语;指不能用语言来解决问题

言语道断——实相不可用语言表述。心行处灭——心行就是心念,处灭就是那里不能显现,有心念就无法显露真理。

真心是“空性”,本具“寂灭相”。从未出生,故永不断灭。
真心不触六尘,不与六尘境相应。而“言语”,“心性”却必然与“声尘,耳根,耳识心”“法尘,意根,意识心”等诸法相应。如上诸法,皆是生灭法。
如上等义,用“言语道断,心行处灭”来描述真心体性;而维摩诘大士,用“一默如雷”来显示。
大乘经教,时时处处不离“真心”,如是建立知见,则能近于佛法...

全部展开

真心是“空性”,本具“寂灭相”。从未出生,故永不断灭。
真心不触六尘,不与六尘境相应。而“言语”,“心性”却必然与“声尘,耳根,耳识心”“法尘,意根,意识心”等诸法相应。如上诸法,皆是生灭法。
如上等义,用“言语道断,心行处灭”来描述真心体性;而维摩诘大士,用“一默如雷”来显示。
大乘经教,时时处处不离“真心”,如是建立知见,则能近于佛法

收起

此言诸法实相究竟之真理,非言语可以达出,甚至思虑亦所非及,与言亡虑绝义同。言语者,口之解辩也,道断也,此处道路断绝也。心行者,起念思虑也,处灭者,此处亦断灭不通也。