英语翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 22:14:08
英语翻译
xVYRH P'`cm++ ^d ȒeU/0/%nb":h++2Wyʙj>ӗχjGjO|j+ +vVV6XnPLwT¥Q\Ly VJym \4(V҃tZTtM>j˹sD+.ITizߋX b,ߩʮFh4K4* ]MV XM:7+Jz(+Aߚ‹MZTʝTo[M.c"A yu5[SC?;8S%}I\w&Ѿϟ`8 R'FηTsEַռ&y| y&6@AyeYӒhd1IѓѦmM$K{2.)R DUUuVKINy޷|:WF^Y· *.2=%L.(6U9EdMG \?"$# HiڕۢxЈb큺,W y74XirG58?ebD]D(RY7%O2 FKBEBC@Mj:ji ƘcCg+0{H␛oxtfp潋chh ^6Mȱ ^kւM<ম[*pc]\\3[d7fʵEBwj5փƃZ܍I`Gi4pŭ"AMLqd ^ eYr^|?r+Ayw|TT6hDQtbV)Z)mֹAhPrTq 8K3eΏKMq*jݨ*2ksÑW;SC.Ju'$:ď aB=c:" 3N\#\֝zHTP[_(Z\e\b^Jk$Ӌ26o/)v4jKX Gۘ(k1B3Dac@>CiLxJp.w{fm;,KV|V~xk@Q [%/'4O}ϻs~PiQj"ӻǗM ]}d*dz&G{Pegyو@עrk׵էJe}tMk׮~)lP{T5=U{Ȗ[ŧ Sçl'+x$H,@hP|-;aE= mN'*xuw(#L*eRN+"LKc9v` hL?&65 m/:0g<2s58YWLGh). 8_GN}.0A!@0*4gD͏(pGBau& ,T<+o08!?` (χao@{1~4sobfx8q ꃺ[`n

英语翻译
英语翻译

英语翻译
生活在人间,却没有车马的嚣喧.你问我何能如此,心灵清远,地自静偏.采摘菊花在东篱之下,悠然间,那远处的南山映人眼帘.山气氤氲,夕阳西落,傍晚的景色真好,更兼有飞鸟,结着伴儿归还.这其中有多少滋味要表达,欲要说明,却又忘记了语言.
品评赏析
本篇是《饮酒》二十首中的第五首.诗歌的主旨是展示诗人运用魏晋玄学“得意忘象”之说领悟“真意”的思维过程,富于理趣.然而,它不是枯燥乏味的哲理演绎.诗中写了悠然自得的情,也写了幽美淡远的景,在情景交融的境界中含蓄着万物各得其所、委运任化的哲理;这哲理又被诗人提炼、浓缩到“心远地自偏”、“此中有真意”等警句,给读者以理性的启示,整首诗的韵调也更显得隽秀深长.
宋代朱熹说:“晋宋人物,虽曰尚清高,然个个要官职,这边一面清谈,那边一面招权纳货.陶渊明真个能不要,此所以高于晋宋人物.”这首诗正刻画了诗的不同流俗的精神风貌.他不象一般隐士那样标榜超尘出世,而是“结庐在人境”;他置身“人境”,却能做到“无车马喧”,不染世俗之事.原因何在?诗人意味深长地说:“心远地自偏”.心静,境自静.无求名求利之心,即使身居闹市,也宛如在山.这深刻的道理被诗人平淡地说出,亲切感人.诗歌巧妙地运用了象征手法.“鸟倦飞而知还”,那只在晚照中翩然归来 的鸟和那个悠然见山的人,心神契合,仿佛都在这幽静的山林中找到了自已的归宿.

古诗全文
饮酒(其五)①
东晋 陶渊明
结庐②在人境③,而无车马喧。
问君何能尔④?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕⑤佳,飞鸟相与⑥还。
此中有真意,欲辨已忘言⑦。

注释
①《饮酒》共二十首,都是酒后偶然的题咏,不是一时所作。②结庐:构筑房舍。结,建造、...

全部展开

古诗全文
饮酒(其五)①
东晋 陶渊明
结庐②在人境③,而无车马喧。
问君何能尔④?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕⑤佳,飞鸟相与⑥还。
此中有真意,欲辨已忘言⑦。

注释
①《饮酒》共二十首,都是酒后偶然的题咏,不是一时所作。②结庐:构筑房舍。结,建造、构筑。庐,简陋的房屋。 ③人境:人类聚居的地方。 ④尔:这样。⑤日夕:傍晚。⑥相与:相伴。⑦欲辨已忘言:想要辨识却不知怎么表达。辨,辨识。
译文
生活在人间,却没有车马的嚣喧。你问我何能如此,心灵清远,地自静偏。采摘菊花在东篱之下,悠然间,那远处的南山映人眼帘。山气氤氲,夕阳西落,傍晚的景色真好,更兼有飞鸟,结着伴儿归还。这其中有多少滋味要表达,欲要说明,却又忘记了语言。

收起