英语翻译魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 臣闻之曰

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/20 08:28:33
英语翻译魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 臣闻之曰
xXnG~JU+UZɳPE m`1㵃 +ryx粿 βFHV̞9s79ͬ}-j%[{N#s$Ţ nGck2c7A~bKpI\qs-8Eۃ6FQYJb\ V1Yfk-aݵ)+DEF"y/e'o!P'ٻ0bg]+O*0xAV!&x;J d ϟA {6Y`ܹ?TÔ,*K."7XBƣ DyWtmY3Vak۽ױ{%n\Q"|7ΐzagd]T|z[`ƶ],:oU Bjm;Ŀr87~/58OG"{} xs#"Or>F˜_YFRO 2{ϵ__w~a=shA/o E5mK{1ހIuf:%^/a cK~آ-jމu6YVQ)nc520*6M`y<1P.n @m\y8"q-UTcM d*"HJRmnhsGK'p`h͋6x³S:gb6Mme6Lmn|fwf\O{KfK1cjHY1hdAX<`Q(JV kSUC@iUB~xb[NtWM0.Mqe0gG 9y9Pʖ*V&GxUdC XSMbf)Z=b. ` ~[lbK*6' 9QaL ׽ m'SïJº9VQg}(د kH *KʲTD3"1k%-QJ$Agѽcy#)c-t\,dr( >bmbrw>%JVd]_hjm&yGGvQ% 1HCPiɍkj#bc =UXe?P\\X{?z5ǪLsYultsc+` yNζrQ/"ڌ~^Y ytbѪYe׿;ݾݦNvC^xx?(wg)$C^ǧ|nA؞v &:HOXh<%>-b{,S)݅W6s5&t8 2E-/K>(7 KޝcFeGX*F:ՠT3:̭DRb0dcwN!{BFƊ͌&Sëܭ(;`4y˻]p_%A_ΐ L+J(sW2},]]t2P%mϲJKS0w2*)}GRKEr&z+qfp̂9j|oG_u0BWP8/hvKhBݭt@dZv0oXv@ϻc;[ S ㋻Yw>_

英语翻译魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 臣闻之曰
英语翻译
魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马、衣美裘,以为荣华;入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。”

英语翻译魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 臣闻之曰
魏文侯问于李克曰:“吴之所以亡者何也?”对曰:“数战数胜.”文侯曰:“数战数胜,国之福也.其所以亡何也?”李克曰:“数战则民疲;数胜则主骄.以骄主治疲民,此其所以亡也.” (刘向《新序•杂事》)
魏文侯问李克:“吴国为什么灭亡?”李克说:“因为屡次得胜.”文侯说:“屡次得胜是国家的幸事,为什么竟会因此而亡国呢?”李克说:“屡次作战,人民就要疲困;屡次胜利,君主就容易骄傲.以骄傲的君主统治疲困的人民,这就是灭亡的原因.”
魏文侯问李克曰:“为国如何 ” 对曰:“为国之道,食有劳而禄有功,使有能而赏必行,罚必当.” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ” 对曰:“国其有淫民乎 !臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士.其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马、衣美裘,以为荣华;入则修竽琴钟之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教.如此夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也.”
魏文侯问李克:“怎样治理国家呢?” 李克回答说:“治理国家的原则就是,给付出劳动的人以衣食,封赏有功劳的人(按劳分配,论功行赏),推行赏罚得当的政策.” 文侯问:“我赏罚都得当,但是国人还是不满意,为什么 ” 李克回答到:“国家有不劳而获的蛀虫!我认为:取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士.祖辈因为有功勋所以国家给他俸禄,他的后辈没有功勋还能(继承)他们的待遇,出门就乘车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷鼓乐歌舞的享受,正因为这些无功的子女的享受,打乱了地方上的法规(按劳分配,论功行赏).因此(有必要)取消这些人的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是消灭蛀虫.”
第二段是个人自己翻译的,主要是意译有些地方肯定有很多不当的地方,你自己好好推敲下吧!

魏文侯问李克曰:“为国如何 ? ” 对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行、罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ? ” 对曰:“国其有淫民乎 ?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马,衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟石之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。”
魏文侯问于李克曰:“吴之所...

全部展开

魏文侯问李克曰:“为国如何 ? ” 对曰:“臣闻为国之道:食有劳而禄有功,使有能而赏必行、罚必当。” 文侯曰:“吾赏罚皆当,而民不与,何也 ? ” 对曰:“国其有淫民乎 ?臣闻之曰:夺淫民之禄,以来四方之士。其父有功而禄,其子无功而食之,出则乘车马,衣美裘,以为荣华,入则修竽琴钟石之声,而安其子女之乐,以乱乡曲之教。如此者,夺其禄以来四方之士,此之谓夺淫民也。”
魏文侯问于李克曰:“吴之所以亡者何也?”对曰:“数战数胜。”文侯曰:“数战数胜,国之福也.其所以亡何也?”李克曰:“数战则民疲;数胜则主骄。以骄主治疲民,此其所以亡也。”
编辑本段译文  魏文侯问李克:“如何才能治理好国家呢? ”( 李克)回答说:“我听说治理国家的方法:给付出劳动的人食物,给建立功勋的人俸禄,任用有才能的人,并且要赏就要实行、要罚就要得当。” 文侯问:“我赏罚都得当,但是百姓还是不归附我,是为什么 ? ” 李克回答道:“国内大概有放纵游乐的人吧! 我听说:应该取消放纵者的俸禄,用来招揽国家的有志之士。父辈因为有功勋所以国家给他俸禄,他的后辈没有功勋却享受着父辈的待遇(用国家的钱财),出门就乘着车马、穿着华美的衣衫,算得上荣华富贵;在家则沉迷于竽琴钟石一类乐器(演奏出的音乐),正因为这些人给他们的无功的子女的享受,打乱了乡里的礼教。像这样的人,应当取消他们的俸禄,用来招揽国家的有志之士,这就是所说的剥夺放纵游乐的人(的俸禄)。”
魏文侯问李克:“吴国为什么灭亡?”李克说:“因为屡次得胜。”文侯说:“屡次得胜是国家的幸事,为什么竟会因此而亡国呢?”李克说:“屡次作战,人民就要疲困;屡次胜利,君主就容易骄傲。以骄傲的君主统治疲困的人民,这就是灭亡的原因。”

收起