英语翻译求以下文段的翻译 孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/23 21:42:23
英语翻译求以下文段的翻译 孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之.
xZn#Yv ^]/ /lp{]h` %J$QDI$E "0en0IJeV (7;{͎j*N4fM5yTDꑛ݌{ftSw~97]wgN/uͳ]U77γ*#]IMtz*9r|Ӎޫ\‡ ontqL֥N`fïfno^%0$1d;Z0 '*\<;b&,wwk~9ҸS3W#>~{NsŅy'ZV0 ˳c+v7r1wYn8KĽQ@5ݩ{(o9PjܺN؜GrX-9U|dvp7?XɐɡȄLVc̪2ҷGj%=֭FͭZK%.i)+475i؈` D]{V͏ ,X[(ͨԑjpKkrFf 4F:gyG2;vu|3m#{XեmXjotщ]wI7ybU&:NZݏDᘸ &Erò[.kl؜0:˃R&a `BC3Y6U^lAteco0 ';mwTc{Ɛ#Kxs['1K:}Xt5+h]\”ң1u$>p8˹nx'.j~<ѐVMqK$fѴVmݲ`"S]b-KTq dW?|wΫl dV n;O';%7do>\!A$$s υ)ܐ\@Bo=<B\?o! \ $r荮 㟎'˽`! /@nA$gC ; 6:%.Z>Q\!6C> DM&Z=Io՜Zyj_cm9CzX>կRw*g#0T ʱinʘe;gPY,!D0Iq.:ԃOsqHܧn̐'Z9)6`wr=Gh?nUNmb/k ˻n{Yh gW>zF8VtZy_{)A4qoEhSN~cx+řtNBtMbJ;wǪۦ4kכr!$ԣ=M5nyV6!*c]h |}<բKS^|6V&YܴLU+LHdӽi `]tX=CAuv+"xA_ATNmvMϰeߴeT9` MdwR7ƥJ]&4vq'M%*_BvHɶh/rDҩ;u4+uNa7%o{⢀cF{QA\j=nGĚ2|ڸMRQd[\ƚ6@BV;PG zrlMFGMTq8mʶ2VʋxK!'L<9rW*W/+KoW~   C<-7.5 R͔JTDaa]}V2n㭺gmf`?YWp,&nnP @`)o-vE_ToܬZwG?;Gaj]dWz]?6pb3X**!g fkw@-TG]Dă P`7ed:1 G!|\Pu'I(}KX>NF"ZJF<{5F 0c:1K\%_&z\a6" vbh ,F@;U(8cA'db"w b'C]?ح3(ѽyK3VxAcD$=x>h  㞴-\N@p8EKoŊ9$)*h800S\;=q(GXv~g1}%J&'$~K's M-i;˘葴Tq5Q@K7ก)#;~Yst-3,H.;˜p%6z#pGb%۝Ea(C9qrKEPa=Z-[$ț^ DgdAn~0Ngvt0ps3u:I;w}@5(=8X7p;yX  ֛, ڣq`O:t߹%x@k D04؇aA$"tSub)t<l0$0Ft4靘s-/A8O26)X׫x׻ 8bnCpL6O-2#}Ef !(i%7j# ^<`8H,nËݘnS w\&G㾛x@IQ1 ί[~s:A#W ^N1?~~Kx?}g(2Gm+M7 1*R"Eg(U*4chx, J{w<1h( Wy\iE-wW KZ$ $.Th{va)P2f`J0ݩ3 4x{:"Zy[6[%BruRp[c/{w)];{A 1a@` jG5۱ ژ)wcɎ͕>sEQv<1 noͭZ& sx\.,KסQn\k5vQS0?Q8tx|Nd DBOKY0U8&P|~LOi\vC ]js,<T1,g0"=¸M(LSE8sdmp W8F)W[( 8|7#3I ~(m0@0"sο=TШ&$m& P$O0ymw%WU3H<bUM1fzJ`S4V#*Y_q3:wwyKF_?nW2 *T^c )rO[7XHT@JFğ~HC<';F,d%I~$]I?$u؅Ep7Pn՜2@d@+L^b}:-& N&FT6C91rFF1j˃@_s((  vgfNI-/Xj;| llhrNi( []K7uK#=oj0"Qb7˃s2',\D۸{ DՕ5{TQQ#&`b/? r[lL YF_c3 KSX5׿˿ K1$f1wXR^7~[ퟂ]^yF-kf͓w֏E.LwS^]W>'<06 /oԶS g[]f]d+. ^Z1:"~1C/ȆמN|KVVy2n7ŰY,EK})Ga˲hH*?R4-X$ꐆK*ZT#gr2̼Ҳo>,N<3oi6.\3gm ?oz*,](Jb⮁^WRդ໓"깓ME"(SJ&yWXb 4jȴ TN Hz%NVV1li~1_,|k?W'LJiibTzsN0wt /=y `"{ԋ_}`D|U e`F<ąe#b5E_ݿ㍪!|]%H>|B.B'P] 2YZ_1+,(VcZ: Ǽ"vwBx %..}c\hL7eELBLtOL&k`&Iґ_Q<,Oy$#(! HbDHӫ-Xtdʒb]I. J­*w})$eЗyo!zPM㍐+!K %3S=1L

英语翻译求以下文段的翻译 孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之.
英语翻译
求以下文段的翻译
孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”
孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之.经始勿亟,庶民子来.王在灵囿,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤.王在灵沼,于牣鱼跃.’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖.古之人与民偕乐,故能乐也.汤誓曰:‘时日害丧,予及女皆亡.’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内.河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可;直不百步耳,是亦走也.”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也.”“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也.谷与鱼鳖不可胜食,林木不可胜用,是使民养生丧死无憾也.养生丧死无憾,王道之始也.“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣.百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也.“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也.’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也.’王无罪岁,斯天下之民至焉.”

英语翻译求以下文段的翻译 孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.诗云:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之.
【原文】
孟子见梁惠王.王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?”
孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也.《诗云》⑴:‘经始灵台⑵,经之营之.庶民攻⑶之,不日⑷成之.经史勿亟⑸,庶民子来⑹.王在灵囿⑺,幽鹿攸伏⑻.幽鹿濯濯⑼,白鸟鹤鹤⑽.王在灵沼⑾,於轫⑿鱼跃.’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰:‘灵台’,谓其沼曰‘灵沼’,乐其有麋鹿鱼鳖.古之人与民偕乐,故能乐也.《汤誓》⒀曰:‘时日害丧⒁?予及女⒂偕亡!’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?”

【注释】
⑴《诗》云:下面所引的是《诗经.大雅.灵台》,全诗共四章,文中引的是前两章. ⑵经始:开始规划营造;灵台,台名,故址在今陕西西安西北. ⑶攻:建造. ⑷不日:不几天. ⑸亟:急 ⑹庶民子来:老百姓像儿子似的来修建灵台. ⑺囿:古代帝王畜养禽兽的园林. ⑻幽鹿:母鹿;攸:同“所”. ⑼濯(zhuo)濯:肥胖而光滑的样子. ⑽鹤鹤:羽毛洁白的样子. ⑾灵沼:池名. ⑿於(wu):赞叹词;轫(ren),满.⒀《汤誓》:《尚书》中的一篇,记载商汤王讨伐夏桀是的誓师词. ⒁时日害丧:这太阳什么时候毁灭呢?时,这;日,太阳;害,何,何时;丧,毁灭. ⒂予及女:我和你.女同“汝”,你.
【译文】
孟子拜见梁惠王.梁惠王站在池塘边上,一面顾盼着鸿雁麋鹿,等飞禽走兽,一面说:“贤人也以次为乐吗?”孟子回答说:“正因为是贤人才能够以次为乐,不贤的人就算有这些东西,也不能够快乐的.《诗经》说:‘开始规划造灵台,仔细营造巧安排.天下百姓都来干,几天建成速度快.建台本来不着急,百姓起劲自动来,国王游览灵园中,母鹿伏在深草丛.母鹿肥大毛色润,白鸟洁净羽毛丰.国王游览到灵沼,满池鱼儿欢跳跃.’周文王虽然用了老百姓的劳力来修建高台深池,可是老百姓非常高兴,把那个台叫做‘灵台’,把那个池叫做‘灵沼’,以那里面有麋鹿鱼鳖等珍禽异兽为快乐.古代的君王与民同乐,所以能真正快乐.相反,《汤誓》说:‘你这太阳啊,什麽时候毁灭呢?我宁肯与你一起毁灭!’老百姓恨不得与你同归于尽,即使你有高太深池、珍禽异兽,难道能独自享受快乐吗?”
【原文】
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣.河内凶,则移其民于河东,移其粟于河内.河东凶亦然.察邻国之政,无如寡人之用心者.邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?”
孟子对曰:“王好战,请以战喻.填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵而走.或百步而后止,或五十步而后止.以五十步笑百步,则何如?”
曰:“不可;直不百步耳,是亦走也.”
曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也.”“不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也.谷与鱼鳖不可胜食,林木不可胜用,是使民养生丧死无憾也.养生丧死无憾,王道之始也.“五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣.鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣.百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣.谨庠序之教,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣.七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也.“狗彘食人食而不知检,涂有饿莩而不知发;人死,则曰:‘非我也,岁也.’是何异于刺人而杀之,曰:‘非我也,兵也.’王无罪岁,斯天下之民至焉.”
【注释】
①河内:指黄河以北的今河南省沁阳、济源、博爱一带,当时是魏国的领土.②河东:指黄河以东的今山西省西南部,当时是魏国的领土.③兵:兵器.④数罟(Shuò gǔ):密网.洿(wū)池:大池.⑤庠序:古代地方所设的学校.⑥莩(piǎo):饿死的人.
【译文】
梁惠王说:“我对于国家,真是够尽心的了.河内发生灾荒,就把那里的(一部分)百姓迁移到河东去,把粮食运到河内去赈济.河东发生灾荒,我也这么办.考察邻国的政务,没有哪个国君能像我这样为百姓操心的了.但是邻国的人口并不减少,而我们魏国的人口并不增多,这是什么缘故呢?”孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我拿打仗作比喻.咚咚地擂起战鼓,刀刃剑锋相碰,(就有士兵)丢盔弃甲,拖着兵器逃跑.有的逃了一百步停下来,有的逃了五十步住了脚.(如果)凭着自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么样?”惠王说:“不可以,只不过后面的逃不到一百步罢了,这同样是逃跑呀?”孟子说:“大王如果懂得这一点,就不要指望魏国的百姓会比邻国多了.不耽误百姓的农时,粮食就吃不完;细密的鱼网不放入大塘捕捞,鱼鳖就吃不完;按一定的时令采伐山林,木材就用不完.粮食和鱼鳖吃不完,木材用不完,这就使百姓养家活口、办理丧事没有什么遗憾的了.百姓生养死丧没有什么遗憾,这就是王道的开始.五亩田的宅地,(房前屋后)多种桑树,五十岁的人就能穿上丝棉袄了.鸡、猪和狗一类家畜不错过它们的繁殖时节,七十岁的人就能吃上肉了.一百亩的田地,不要占夺(种田人的)农时,几口人的家庭就可以不饿肚子了.搞好学校教育,不断向年轻人灌输孝顺父母、敬爱兄长的道理,头发花白的老人就不必肩扛头顶着东西赶路了.七十岁的人穿上丝棉袄,吃上肉,百姓不挨冻受饿,做到这样却不能统一天下的,是绝不会有的.(现在,富贵人家的)猪狗吃着人吃的粮食,却不知道制止;道路上有饿死的尸体,却不知道开仓赈济;人饿死了,却说‘这不是我的责任,是收成不好’,这跟把人刺死了,却说‘不是我杀的人,是兵器杀的’,又有什么两样呢.大王请您不要怪罪于年成不好,(只要推行仁政)这样天下的百姓就会投奔到您这儿来了.”

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?” 孟子谒见梁惠王。惠王站在池塘边上,一面观赏着鸿雁麋鹿,一面问道:“贤人对此也感受到快乐吗?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云①:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿②,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼、於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,...

全部展开

孟子见梁惠王。王立于沼上,顾鸿雁麋鹿,曰:“贤者亦乐此乎?” 孟子谒见梁惠王。惠王站在池塘边上,一面观赏着鸿雁麋鹿,一面问道:“贤人对此也感受到快乐吗?”孟子对曰:“贤者而后乐此,不贤者虽有此,不乐也。《诗》云①:‘经始灵台,经之营之,庶民攻之,不日成之。经始勿亟,庶民子来。王在灵囿②,麀鹿攸伏,麀鹿濯濯,白鸟鹤鹤。王在灵沼、於牣鱼跃。’文王以民力为台为沼,而民欢乐之,谓其台曰灵台,谓其沼曰灵沼,乐其有麋鹿鱼鳖。古之人与民偕乐,故能乐也。《汤誓》曰③:‘时日害丧④,予及女偕亡⑤。’民欲与之偕亡,虽有台池鸟兽,岂能独乐哉?” 孟子答道:“只有贤人才能感受到这种快乐,不贤的人纵然拥有珍禽异兽,也不会(真正感受到)快乐的。《诗经》上说:‘文王规划筑灵台,基址方位细安排,百姓踊跃来建造,灵台很快就造好。文王劝说不要急,百姓干活更积极。文王巡游到灵囿,母鹿自在乐悠悠,母鹿肥美光泽好,白鸟熠熠振羽毛。文王游观到灵沼,鱼儿满池喜跳跃。’文王依靠民力造起了高台深池,但人民却高高兴兴,把他的台叫做灵台,把他的池沼叫做灵沼,为他能享有麋鹿鱼鳖而高兴。古代的贤君与民同乐,所以能享受到(真正的)快乐。《汤誓》中说:‘这个太阳什么时候灭亡?我们要跟你同归于尽!’人民要跟他同归于尽,(他)纵然拥有台池鸟兽,难道能独自享受到快乐吗?”
[注释] ①《诗》:即《诗经》,我国最早的诗歌总集。本只称诗,儒家列为经典,故称《诗经》,大抵是周初至春秋中期的作品,共三百零五篇,分为风、小雅、大雅、颂四类。此章所引为《大雅•灵台》。②王:此指周文王姬昌,殷王纣时的诸侯,子武王伐纣,灭殷。③《汤誓》:《尚书》中的一篇。《尚书》是我国上古历史文件和部分追述上古事迹著作的汇编,是儒家经典之一。《汤誓》这一篇,记载商汤讨伐暴君夏王桀的誓词。传说,夏桀曾自比太阳,说太阳灭亡他才灭亡。此章所引是百姓诅咒夏桀的话。④时:这。害:同“曷”,何时的意思。⑤女:同“汝”,你。
梁惠王曰:“寡人之于国也,尽心焉耳矣。河内①凶,则移其民于河东②,移其粟于河内。河东凶亦然。察邻国之政,无如寡人之用心者。邻国之民不加少,寡人之民不加多,何也?” 梁惠王说:“我对于国家,真是够尽心的了。河内发生灾荒,就把那里的(一部分)百姓迁移到河东去,把粮食运到河内去赈济。河东发生灾荒,我也这么办。考察邻国的政务,没有哪个国君能像我这样为百姓操心的了。但是邻国的人口并不减少,而我们魏国的人口并不增多,这是什么缘故呢?”孟子对曰:“王好战,请以战喻。填然鼓之,兵刃既接③,弃甲曳兵而走。或百步而后止,或五十步而后止。以五十步笑百步,则何如?” 孟子回答道:“大王喜欢打仗,请让我拿打仗作比喻。咚咚地擂起战鼓,刀刃剑锋相碰,(就有士兵)丢盔弃甲,拖着兵器逃跑。有的逃了一百步停下来,有的逃了五十步住了脚。(如果)凭着自己只逃了五十步就嘲笑那些逃了一百步的人,那怎么样?”曰:“不可,直不百步耳,是亦走也。” 惠王说:“不可以,只不过后面的逃不到一百步罢了,这同样是逃跑呀?”曰:“王如知此,则无望民之多于邻国也。不违农时,谷不可胜食也;数罟不入洿池④,鱼鳖不可胜食也;斧斤以时入山林,材木不可胜用也。谷与鱼鳖不可胜食,材木不可胜用,是使民养生丧死无憾也。养生丧死无憾,王道之始也。 孟子说:“大王如果懂得这一点,就不要指望魏国的百姓会比邻国多了。不耽误百姓的农时,粮食就吃不完;细密的鱼网不放入大塘捕捞,鱼鳖就吃不完;按一定的时令采伐山林,木材就用不完。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不完,这就使百姓养家活口、办理丧事没有什么遗憾的了。百姓生养死丧没有什么遗憾,这就是王道的开始。五亩之宅,树之以桑,五十者可以衣帛矣。鸡豚狗彘之畜,无失其时,七十者可以食肉矣。百亩之田,勿夺其时,数口之家可以无饥矣。谨庠序之教⑤,申之以孝悌之义,颁白者不负戴于道路矣。七十者衣帛食肉,黎民不饥不寒,然而不王者,未之有也。 五亩田的宅地,(房前屋后)多种桑树,五十岁的人就能穿上丝棉袄了。鸡、猪和狗一类家畜不错过它们的繁殖时节,七十岁的人就能吃上肉了。一百亩的田地,不要占夺(种田人的)农时,几口人的家庭就可以不饿肚子了。搞好学校教育,不断向年轻人灌输孝顺父母、敬爱兄长的道理,头发花白的老人就不必肩扛头顶着东西赶路了。七十岁的人穿上丝棉袄,吃上肉,百姓不挨冻受饿,做到这样却不能统一天下的,是绝不会有的。狗彘食人食而不知检,途有饿莩而不知发⑥;人死,则曰‘非我也,岁也’,是何异于刺人而杀之,曰‘非我也,兵也’。王无罪岁,斯天下之民至焉。” (现在,富贵人家的)猪狗吃着人吃的粮食,却不知道制止;道路上有饿死的尸体,却不知道开仓赈济;人饿死了,却说‘这不是我的责任,是收成不好’,这跟把人刺死了,却说‘不是我杀的人,是兵器杀的’,又有什么两样呢。大王请您不要怪罪于年成不好,(只要推行仁政)这样天下的百姓就会投奔到您这儿来了。”
[注释] ①河内:指黄河以北的今河南省沁阳、济源、博爱一带,当时是魏国的领土。②河东:指黄河以东的今山西省西南部,当时是魏国的领土。③兵:兵器。④数罟(Shuò gǔ):密网。洿(wū)池:大池。⑤庠序:古代地方所设的学校。⑥莩(piǎo):饿死的人。

收起