英语翻译今天看boston lagel,第二季第五集4:53时,说了Dig a hole to China风软字幕组给出的翻译时“火上浇油”找了半天没发现为啥这么翻译?我意思是为什么可以翻译成“火上浇油”?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/15 11:54:31
xUNF~_d7Ҷ'KQQŝS␐% ^8`ۉe;gf|S^gl-U"3s|ߙٕ9F67ށ+V//ǥXx1YI,EɫmT?ܸ'wE),--"R4ro@kzefo1Rn7ܡ)zcȁ5 _d1-(=$=-jEp`6܃Al}]+<ί|R,ڏ}-?0~13+slO.ӬvbP{+ά_B B49\c!GLOF:]̜TV3=9i@, Wr ,֗"|OysyC9I"}LC"B;<"yuȤ8e bY/HN UtKg {"?zgj:wn^oeUQT勃ş(-ZIy, ׂΑ&f1\-vR8(dquDQG&5tH&]ֲt ZLZd&^ *Ez'm 5ԋR%>OJ(>iC _}nM@&=)&@ۆBV lBLd(տd,7'0 #m^AB &:Cm!C Q\]PhAqЁ Pr$F{\VG1q)m4oxGmq  Epia #I'^W1n|~@ HDP{#1ct * щk1ZS((hC*k ƩB]x6?\v[0)ئ fy㒝[&&y驗p[Gn &[zv~&: