英语翻译football通常意义就是足球.但是foot是脚 ball是球,所以直译成脚球按说也不算错.而按照本土化的标准,由于中国很早就有类似的运动,所以应该翻译成“蹴鞠”.按照意思其实都对.题意不

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/10 19:00:07
xUN"Y r}7yp>~/>>ޣ‚/ׂ]hΧEKO8dF~WEEAdv͇۰1= g:Ys]2h5@ެF IvK&{iF, F?d A(%nR FOKܣ|UI. ZOq,:V?+&ԡϡe aVCD& t[7[pc2i+߫ő ts)m)c#-訠lT̡4xa,?wE7Ƿxj4]ꚺ pjE҈4dPiVm VE=(}d9qh,?rUe&wb7*mPO|pʆ#DT l*Q}RLÐpG'v{T$L<gtT}_#`kCtÁ8e50 «Azvfin_ڀPwlp㣞u,YҲiէdu,^MLyz  BcN:r"Gҟz-=ZӷHƕ@@@NW[ ^9lW aKO-Eўs/ݎ,! 65w  {ϐ5w^8fggVuVLw RTu)8d.c>wl~]l5W쫤b@SX~͏t(q6QY3G_;IM̟Z/ )R