nytimes translationthe people expect us to solve some problems,not run for the hillsWhat's "run for the hills"?还有这2个句子His tone was colloquial,even relaxed; at one point he joked that the bank bailout was “about as popular as root canal.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/27 04:12:19
xTOGWFbZp*EJ= lw8161`JR~&qB욄6^"UZޛy}D %mHDG]ƆD#AJ*D$f$SSy5ɬRP
$ l|{w6MVpuJ$Q]!(uLOJX9 )DJ%@P7:CPE(Vf'4i
lIk(aHT_B_WOHUBb-0g
` :uP'h*Z TRL iͤGl%$ ʼnK|\oqř7=ĶAqOϫ?ɩO@cD?Q3;ꀕ*;W3?pԋo2nܪ}M}@C5RP\#!Q
kFi:G4
A_7Au n=s6Xk[+<6@cguosɨ,A[T@lgPt`>1;eϋ,We>a3nA#b7?uq3&hYӒ2]nC̰.[B{nh!b#8 JWOZ1aMG);7bTƥm-a{p:y3Y'lS]%n`>sZMfTx_¶wlXi vYʯ5p22oA+|#
^3Yǩ/)JyfYs͜AS4~}Q7ya^V?[?!{Pom,[/Wпݓm噠ɷ[^f8 k_)Z|vb3YZyEt+);_xJIܩUoW!
China May Be Preparing to Let Its Currency Rise - NYTimes.com
求里根的《致我的美国同胞》 英文原文里根在患老年痴呆症后发表在NYTimes上的
translation nytimes!But advisers to the president said the speech would not contain a laundry list of new programsespeciallya laundry list of是啥意思 别告诉我是洗衣清单〉.
英语翻译在NYtimes上看到一篇东东,貌似World expo和World'fair是有不同的,可中文翻译过来不都是世界博览会或者世界展览会的意思吗.求达人解...
书本上介绍的就不必在说了.主要是各位经验之谈.这个回答太笼统 我平时看Economist,NYTIMES等,偶尔听bbc,听的大部分都是英语歌。我是想知道怎么做好听力,每次做完听力,一半错,可是看
nytimes translationthe people expect us to solve some problems,not run for the hillsWhat's run for the hills?还有这2个句子His tone was colloquial,even relaxed; at one point he joked that the bank bailout was “about as popular as root canal.
请问怎样才能使得自己理解英语像汉语一样流利?我阅读量也不少了,起码也上百篇了,但上nytimes看文章还是比较有困难,当然生僻词多是一个原因,但即使通篇没有生僻字,虽然能看懂,但是却没
请问怎样才能使得自己理解英语像汉语一样流利?我阅读量也不少了,起码也上百篇了,但上nytimes看文章还是比较有困难,当然生僻词多是一个原因,但即使通篇没有生僻字,虽然能看懂,但是却没