作业帮 > 体裁作文 > 教育资讯

london诗歌赏析

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/02 13:34:17 体裁作文
london诗歌赏析体裁作文

篇一:英国诗歌赏析

William Wordsworth

? What are the main features of Wordsworth’s poetry?

? back to nature

? deep love of nature

? appeal to individual sensations

? attention to humble folk of rural life

? simplicity and purity in language

I travelled among unknown men

这首诗是采用民谣体创作的经典之作,浪漫主义产生了一定的促进作用。它的主题是诗人对露西和对祖国英格兰深深爱恋,意境凄美,感情真挚自然。 从韵律上看,这首诗的前三个诗节压的是行尾交叉韵(单数诗句四音部抑扬格,双数诗句三音部抑扬格交替转换),最后一诗节韵式为成对韵。

露西之死可以从诗的最后一句中——“露西,她最后一眼望见的”——可以看出,《露西》组诗的另外几首也可以作为旁证。露西死了,但是露西永远活在诗人心中,虽死犹生。露西是完美的,她死了,是因为现实中不存在这样完美的人。

lines composed a few miles above Tintern Abbey 赏析

It is in blank verse.

One of the major themes of the poem is - people\'s change over time.The title is very clear and literary gives us all the necessary informations like, time, place, date etc. which helps us to understand the poem.

Imagination also plays very important role here. His longing to return to this special place a few miles above Tintern Abbey which he absolutely adores. We can see he has been away from this place for five years, and he always thinks about this magical place with its steep lofty cliffs and its beautiful scenery. the poem is about nature and how the speaker revoke his memory when he was in that location.

She Dwelt among the Untrodden Ways

在韵律上,此诗采用谣曲形式(四音步抑扬格与三音步抑扬格相间押交韵),这些语言形式的特点也与诗中乡村姑娘的形象贴合得当,和谐统一。

描写的是一位普通的苏格兰少女。尽管她“美丽如星”,却生在“人迹罕至的乡野”,既得不到人的赞美,也得不到人的怜爱;更可惜的是,她小小年纪便默默无闻地死去了。诗中的感伤气氛和诗人哀怜的情绪, 正是这种至性深情的自然流露,使诗句充满感染力。

从艺术手法上看,此诗似无技巧,其实是浑然天成,不露痕迹。如果我们细细阅读,就可看出此诗处处暗含对比。第二小节则连用两个比喻来进行对比。第三小节则是生与死的对比,生不为人知,死亦不为人闻,这说明她的命运是多么可怜。 composed upon westminster bridge赏析

a sonnet describing London and the River Thames, viewed from Westminster Bridge in the early morning.

the author describes the beauty and tranquility of the city of London in the early

morning.there are no people in this particular poem. it is the people that make the London that we see in william Blakes "london".

? Wordsworth's "Composed upon Westminster Bridge" can be closely compared with Blake's "London".

? "London" gives an impression of contempt for the city and what it has become, whilst "Composed Upon Westminster Bridge" is a looser, friendlier approach to a poem about London.

华兹华斯london赏析

a sonnet

《伦敦,1802)是华兹华斯在19世纪早期创作的优秀商籁诗之一。商籁诗是用抑扬格五音步写成的十四行诗,显而易见,《伦敦,1802)的主题是在批判社会的丑恶、不公和腐化堕落。作者想通过怀念和赞扬弥尔顿来改变这种境况。作者不仅表达出自己强烈的情感,而且还表达出了对资本主义制度下人们道德感和社会现实的关注。

The Solitary Reaper赏析

iambic tetrameter四音步抑扬格

THEME: The poet is fascinated with a Scottish peasant girl’s beautiful song.

语言十分简朴,诗意明白易懂,但它清新自然,意境优美,如一幅画,一幅有声有色的画.

George Gordon, Lord Byron

when we two parted赏析

这首诗回忆了与爱人分别的情景和感受以及后来的心情。诗中,诗人情感真挚,毫不矫揉造作,真情动人。“In silence and tears”的重复,不仅使全诗前后照应,浑然一体,而且强化了过去和将来不会更改的气氛;另一方面,诗人运用了较短的诗节和众多的断开的句子,暗示出他的难以压抑的,无法平静的痛苦心境。

She walks in beauty 赏析

这首诗采用的押韵是ababab cdcdcd efefef,为四步抑扬格,诗歌形象鲜明,语言富有表现力,尤其形容词的使用不仅烘托出诗的优美气氛,而且塑造了温柔、善良、理想的美的形象。诗人通过感觉、形体等意象,使读者通过想象和联想获得身临其境、亲见其美之感。

诗人从心里感受到角度出发,描写夫人的美:从步态、仪容、眼睛、乌发、脸庞到微笑及心灵,由具体到抽象,将现实中的美通过诗句升华到理想的美,使得美内涵和意境得到无限延伸。全是感情自然,风格明快,从外在美深入到内在美,书法这不同内涵的美,突出了诗人高超独到的审美能力。 sonnet on chillon赏析

Sonnet on Chillon is an Italian Sonnet. A, B, B, A, B, C, C, B.

This poem dramatizes the conflict between liberty and tyranny, specifically in instances where tyrannical forces attempt to squelch liberty by imprisoning those who champion her virtues. The speaker presents a paradox in the beginning of the poem, Eternal Spirit of the chainless mind!

Don Juan 赏析

《唐璜》是19世纪浪漫主义诗人拜伦的代表作,是一部长篇诗体小说,通过主人公唐璜在西班牙、希腊、土耳其、俄国和英国等不同国家的生活经历展现了19世纪初欧洲的现实生活,讽刺批判了“神圣同盟”和欧洲反动势力。 诗歌对英国贵族和资产阶级的拜金主义作了淋漓尽致的揭露和讽刺。

《唐璜》是拜伦最重要的一组诗,半庄半谐、夹叙夹议,有现实主义的内容,又有奇突、轻松而讽刺的笔凋。

Percy_Bysshe_Shelley雪莱

ozymandias赏析

iambic pentameter

Ozymandias” describes the ruins of an ancient statue.

Theme : all is vanity

Irony : the inconsistency of what is said with the reality

men of England赏析

This simple structure and rhyme scheme is less intellectual and more accessible to uneducated people. The diction is less difficult than usual, and the bee metaphor is easy to understand.

The poem is about the clash between two classes of society, the poor working class and the rich nobles.

The major theme of this poem is exploitation, how the workers are doing all they are doing for the benefits of the ungrateful nobles. The narrator is urging the workers to make a stand as they are being treated unfairly.

西风颂 那气势恢宏的诗句,强烈撼人的激情把西风的狂烈、急于扫除旧世界创造新世界的形象展现在人们面前。

“要是冬天已经来了,西风呵,春日怎能遥远?”

这里,西风已经成了一种象征,它是一种无处不在的宇宙精神,一种打破旧世界,追求新世界的西风精神。诗人以西风自喻,表达了自己对生活的信念和向旧世界宣战的决心。

To a Sky-lark致云雀

《致云雀》的二十一节,每节都由四个扬抑格三音步诗行和一个抑扬格六音步诗行构成,韵式是ababb。这种四短一长的设计,是模拟云雀:每阵呜叫,总是在短促的几声之后拖带一长声尾音。

《致云雀》是英国诗人雪莱的抒情诗代表作之一。诗歌运用浪漫主义的手法,热情地赞颂了云雀。在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。诗人运用比喻、类比、设问的方式,对云雀加以描绘。

雪莱诗中这一云雀形象,并不纯然是自然界中的云雀,而是诗人的理想自我形象或诗人理想的形象载体。他以独特的艺术构思生动地描绘云雀的同时,也以饱满的激情写出了他自己的精神境界、美学理想和艺术抱负。

John Keats

on first looking into chapman's homer赏析

Italian sonnet

two parts--an octet (eight lines) and a sestet (six lines). The octet describes Keats's reading experience before reading Chapman's translation and the sestet contrasts his experience of reading it.

这首诗表达了济慈对史诗中的主人公所处的那个神奇﹑古老世界的心驰神往之情,也显示出他对诗歌的激情与热爱。这首诗以严密的结构、大量的隐喻典故、丰富多彩的想象和形象化的语言而著称。

Ode to a Nightingale赏析

A major concern in "Ode to a Nightingale" is Keats's perception of the conflicted nature of human life. In this ode, Keats focuses on immediate, concrete sensations and emotions, from which the reader can draw a conclusion or abstraction.

夜莺的歌声是美妙绝伦的,是不朽的,是永恒的,将世世代代的唱下去。在Nightingale的仙境中,在忧郁、痛苦和绝望的同时,诗人感受到了快乐。他“既感受到了想象中完美的、和谐的梦幻世界的诱惑,又痛切地感受到了现实生活中不可摆脱的沉重的压力”。 他最终还是回到了冷冰冰的现实,直面惨淡的人生。

ode on a grecian urn赏析

“美即是真,真即是美”。 美是济慈的毕生追求,《希腊古瓮颂》是诗人对美的颂歌。在整首诗中,诗人以“永恒”和“超越思想”为着眼点,从声觉和视觉两方面铺写开来。诗篇最后,诗人理性地思考了“永恒”的问题。艺术能获得永久的生命,是因为它已凝固在这永恒的画面中,它不仅是“唯美的观照”,而且真实地再现了古希腊的生活。正因为它具有美和真的品格,因而才能“永恒”。

篇二:英美诗歌鉴赏

1. Blank Filling: Figures of Speech, common knowledge (10 points)(填空:1—8根据老师所给诗句所运用的修辞填空。)

(1) Personification(拟人)

(2) Metaphor(暗喻)

(3) Parallelism(排比)

(4) Anaphora (Repetition)(反复)

(5) Simile(明喻)

(6) Paradox(矛盾)

(7) Hyperbole(夸张)

(8) Metonymy(转喻)

(9) Father of English Literature(英语文学之父):

Geoffrey Chaucer(杰弗雷·乔叟)

The Canterbury Tales (坎特伯雷故事集)

The first tenant of the Poets’ Corner

英语最早使用Iambic pentameter

(10) Westminster Abbey, Poets’ Corner(诗人角):

威斯敏斯特大教堂:(其中著名的“诗人角”就位于教堂中央往南的甬道上。在这儿长眠着许多著名的诗人和小说家。如英国14世纪的“诗圣”乔叟,就安葬于此。陵墓周围还有一扇专门的“纪念窗”,上面描绘着他的名作《坎特伯雷故事集》里的情景。伴他长眠的有丁尼生和布朗宁,他俩都是名噪一时的大诗人。著名的小说家哈代和1907年诺贝尔文学奖获得者吉卜林也葬在这里。“诗人角”中央,并排埋葬着德国著名的作曲家亨德尔和19世纪最杰出的现实主义作家狄更斯。还有些文学家死后虽葬身别处,但在这里仍为他们竖碑立传,如著名的《失乐园》的作者弥尔顿和苏格兰诗人彭斯,就享受着这种荣耀。)

London

Alfred, Lord Tennyson (丁尼生)

Robert Browning (布朗宁)

Rudyard Kipling (吉普林)

(11)Beowulf(《贝奥武夫》):《贝奥武夫》(Beowulf) 一译贝奥武甫。完成于公元九世纪的英雄叙事长诗。 全诗凡3182行,以斯堪的纳维亚(Scandinavia)的英雄贝奥武夫(Beowulf)的英勇事迹构成主要内容。虽然历史上并未证实确有贝奥武夫其人,但诗中所提及的

london诗歌赏析

许多其他人物与事迹却得到印证。 本诗以西撒克斯(Wessex)方言写成,押头韵而不押尾韵,用双字隐喻而不用明喻。是现存古英语文学中最古老的作品,也是欧洲最早的方言史诗。在语言学方面也是相当珍贵的文献。

Epic (史诗)

(12)Poet Laureate (桂冠诗人):

Alfred, Lord Tennyson(阿尔弗雷德·丁尼生)

William Wordsworth(华兹华斯)

(13)First Nobel Prize winner:(第一位诺贝尔文学奖获得者):

Rudyard Kipling(吉普林)

诗歌作品:

2. Matching: Poets and Their Works (20 points)(连线)

(1)William Shakespeare(莎士比亚): Sonnet 130

Sonnet 18

(2)Edmund Spenser(斯宾塞):Sonnet 75

(3)John Donne(多恩):Death Be Not Proud

A Valediction Forbidding Mouring

SONG

The Flea

The Bait

Meditation 17

(4)William Wordsworth(华兹华斯):I WANDERED Lonely as a Cloud

The Solitary Reaper

(5)John Keats(济慈):Ode to a Nightingale

(6)Alfred, Lord Tennyson(阿尔弗雷德·丁尼生,桂冠诗人):Ulysses

(7)Robert Browning(罗伯特·布朗宁):My Last Duchess

(8)Rudyard Kipling(吉普林):If

(9)Seamus Heaney(谢默斯·希尼):Digging

(10)Ralph Waldo Emerson(拉尔夫·沃尔多·爱默生):The Rhodora

The Chartist’s Complaint

(11)Walt Whitman(惠特曼):O CAPTAIN! My Captain!

O ME! O life!

I Hear America Singing

When I Heard the Learn’d Astronomer

Sun at Sunset

(12)Emily Dickinson(艾米丽·迪金森):Because I Could Not Stop for Death

It Was Not Death

For I Stood Up、

(13)Robert Frost(罗伯特·弗罗斯):The Road Not Taken

Mending Wall

(14)Langston Hughes(蓝斯顿·休斯): The Negro Speaks of Rivers

Let America Be America Again

(15)Countee Cullen(): Yet Do I Marvel

(16)Claude McKay():The Harlem Dancer

(17)Robert Haydon():Those Winter Sundays

(18)Allen Ginsberg's(艾伦·金斯堡): Howl

(19)Christopher Marlowe(克利斯托弗·马洛):The Passionate Shapherd to His Love

3. Cloze (10 points)(完形填空):根据老师所给诗句,根据格律韵脚,找到合适的诗句填空。

4. Terms and Definitions (10 points)(名词解释)

(1)Iambic pentameter(五音步抑扬格):is a commonly used metrical line in traditional verse and verse drama. The term describes the particular rhythm that the words establish in that line. That rhythm is measured in small groups of syllables; these small groups of syllables are called "feet". The word "iambic" describes the type of foot that is used (in English, an unstressed syllable followed by a stressed syllable). The word "pentameter"

indicates that a line has five of these "feet." Iambic rhythms come relatively naturally in English. Iambic pentameter is the most common meter in English poetry; it is used in many of the major English poetic forms, including blank verse, the heroic couplet, and some of the traditional rhymed stanza forms. William Shakespeare used iambic pentameter in his plays and sonnets.

(2)Sonnet(十四行诗):A lyric poem consisting of a single stanza of fourteen iambic pentameter lines linked by an intricate rhyme scheme. There are two major patterns of rhyme in sonnets written in the English language: (1) The Italian or Petrarchan sonnet falls into two main parts: an octave (eight lines) rhyming abbaabba followed by a sestet (six lines) rhyming cdecde or some variant, such as cdccdc. (2) The Earl of Surrey and other English experimenters in the sixteenth century also developed a stanza form called the English

sonnet, or else the Shakespearean sonnet, after its greatest practitioner。This verse form was introduced into English poetry by William Shakespeare,and has been in constant use ever since

(3)Ode(颂):Ode is consisting of ten lines of many of iambic pentameter linked by an intricate Rhyme scheme such as ababcdecde. In praise of or dedicated to someone or some particular thing 。 It representative is Keats's Five Great Odes of 1819 which included Ode to a Nightingale, Ode on Melancholy, Ode on a Grecian Urn, Ode to Psyche, and Ode to Autumn.

(4)Blank verse(无韵诗)Blank verse is poetry written in uhymed iambic pentameter. It has been described as "probably the most common and influential form that English poetry has taken since the sixteenth century"and Paul Fussell has claimed that "about

three-quarters of all English poetry is in blank verse." The first documented use of blank verse in the English language was by Hey Howard,and also established it as the dominant verse form for English drama in the age of Elizabeth I and James I. The major achievements in English blank verse were made by William Shakespeare, who wrote much of the content of his plays in uhymed iambic pentameter, and Milton, whose Paradise Lost is written in blank verse。

(5)Dramatic monologue(戏剧独白):1. A single person, who is patently not the poet, utters the speech that makes up the whole of the poem, in a specific situation at a critical moment. 诗歌由一个人 的言语构成 2. This person addresses and interacts with one or more other people; but we know of the auditors' presence, and what they say and do, only from clues in the discourse of the single speaker. 有一个或多个听众的存在,但其语言及行为只能 有一个或多个听众的存在, 从这单个说话人的话语中显示 3. The main principle controlling the poet's choice and formulation of what the lyric speaker says is to reveal to the reader, in a way that enhances its interest, the speaker's temperament and character. 说话者的话语显示出其性格 (M. H. Abrams) Robert Browning is usually credited with

perfecting the form; certainly, Browning is the poet who, above all, produced his finest and most famous work in this form. While My Last Duchess is the most famous of his

monologues, the form dominated his writing career.

(6)Romantic period(浪漫主义时期):English Romanticism is generally said to have begun in 1798 with the publication of Wordsworth and Coleridge’s Lyrical Ballads and to have ended in 1832 with Sir Walter Scott’s death and the passage of the first Reform Bill in the Parliament。The Romantic period is an age of poetry. Blake, Wordsworth, Coleridge, Byron, Shelley and Keats are the major Romantic poets. They started a rebellion against the neoclassical literature, which was later regarded as the poetic revolution. They explored new theories and innovated new techniques in poetry writing. They saw poetry as a healing energy, the believed that poetry could purify both individual souls and the society.

Wordsworth’s theory of poetry is calling for simple themes drawn from humble life. He defines the poet as a “man speaking to men,” and poetry as “the spontaneous overflow of powerful feelings”.

(7)Metaphysical poets:(形而上学的诗人)The metaphysical poets is a term coined by the poet and critic Samuel Johnson to describe a loose group of British lyric poets of the 17th century, who shared an interest in metaphysical concerns and a common way of investigating them, and whose work was characterized by inventiveness of metaphor (these involved comparisons being known as metaphysical conceits). These poets were not formally affiliated; most of them did not even know or read each other. Their poetry was influenced greatly by the changing times, new sciences and the new found debauched scene of the 17th century。Their style was characterized by wit and metaphysical conceits—far-fetched or unusual similes or metaphors, such as in Andrew Marvell’s comparison of the soul with a drop of dew; in an expanded epigram format, with the use of simple verse forms, octosyllabic couplets, quatrains or stanzas in which length of line and rhyme scheme enforce the sense.

(8)Harlem renaissance:The Harlem Renaissance was a cultural movement that spanned the 1920s and 1930s. At the time, it was known as the "New Negro Movement", named after the 1925 anthology by Alain Locke. Though it was centered in the Harlem neighborhood of New York City, many French-speaking black writers from African and Caribbean colonies who lived in Paris were also influenced by the Harlem Renaissance. Historians disagree as to when the Harlem Renaissance began and ended. The Harlem Renaissance is unofficially recognized to have spanned from about 1919 until the early or mid 1930s. Many of its ideas lived on much longer. The zenith of this "flowering of Negro literature", as James Weldon Johnson preferred to call the Harlem Renaissance, was placed between 1924 (the year that Opportunity: A Journal of Negro Life hosted a party for black writers where many white publishers were in attendance) and 1929 (the year of the stock market crash and the beginning of the Great Depression).

篇三:华兹华斯 诗歌赏析 两篇

The Daffodils

Written by William Wordsworth

I wondered lonely as a cloud

That floats on high o'er vales and hills,

When all at once i saw a crowd,

A host,of golden daffodils;

Beside the lake,beneath the trees,

Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine

And twinkle on the Milky Way,

They stretched in never-ending line

Along the margin of a bay:

Ten thousand saw i at a glance

Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced, but they

Out-did the sparking waves in glee:

A Poet could not but be gay

In such a jocund company:

I gazed—and gazed—but little thought

What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch i lie

In vacant or in pensive mood,

They flash upon that inward eye

Which is the bliss of solitude;

And then my heart with pleasure fills,

And dances with the daffodils.

水仙花

我孤独的漫游,像一朵云

在山丘和谷地上飘荡,

忽然见我看见一群

金色的水仙花迎春开放,

在树荫下,在湖水边,

迎着微风起舞翩翩。

连绵不绝,如繁星灿烂,

在银河里闪闪发光,

它们沿着湖湾的边缘

延伸成无穷无尽的一行;

我一眼看见了一万朵,

在欢舞之中起伏颠簸。

粼粼波光也跳着舞,

水仙的欢欣却胜过水波;

与这样快活的伴侣为伍,

诗人怎能不满心快乐!

我久久凝望,却想象不到

这奇景赋予我多少财宝。

每当我躺在床上不眠,

或心神空茫,或默默沉思,

它们常在心灵中闪现,

那是孤独之中的福;

于是我的心便涨满幸福,

和水仙一同翩翩起舞。

赏析:

《水仙花》是威廉.华兹华斯浪漫主义诗歌的代表作。其口语化的语言是浪漫主义风格的一大特点。文笔朴素清新,自然流畅。这首诗歌强调了诗人对大自然的热爱以及回忆的重要性。

诗歌前两节描写了诗人看到的美丽的自然景色。第三节描写了诗人的内心感觉:欢乐,平和。他把自己比作一朵浮云,在这一片水仙花上俯视着它们。诗人还运用拟人手法(personifies)表达了对大自然的热爱:The cloud wandered,the waves danced,但其重点还是放在水仙花上。他把它们写成“a crowd”,“a host”,“a company”,“They dance and toss their heads”,它们还会表达欢乐愉快(“glee”,“jocund”)的心情呢!

诗歌的最后一节,诗人强调了回忆的重要性。他告诉我们当他处于空虚黯然的心情(in vacant or pensive mood),这一簇簇美丽的水仙花就会出现在他的回忆中(flash upon that inward eye),诗歌中的“inward eye”就是指他的回忆。它们帮助他度过了生命中的困难时期。当我们处在孤独与无助时,我们也可以回忆我们曾经感受大自然的美好时光,让自己感觉好起来。

UPON WESTMINSTER BRIDGE威斯敏斯特桥上

--William Wordsworth华兹华斯

译/猎人hunter560(2010年2月6日 星期六)

Earth has not anything to show more fair:

Bull would he be of soul who could pass by

A sight so touching in its majesty:

This City now doth, like a garment, wear

The beauty of the morning: silent, bare,

Ships, towers, domes, theatres, and temples lie

Open unto the fields, and to the sky;

All bright and glittering in the smokeless air.

Never did sun more beautifully steep

In his first splendour, valley, rock, or hill;

Ne’er saw I, never felt, a call so deep!

The river glideth at his own sweet will:

Dear God! The very houses seem asleep;

And all that mighty heart is lying still!

Notes:

This poem is written in sonnet form by William Wordsworth describing London, viewed from one of the bridges over the Thames泰晤士河, in the early morning.This poem can be divided into two: the first eight lines (octave) and the next six (sestet). Between these two is a break called a volta which emphasises the traditional change in mood or subject between the octave and sestet. In the first eight, he describes early morning London in detail, and then goes on in the final six to compare the city in that moment to natural wonders. The rhyme scheme is ABBAABBA CDCDCD

The dominating theme in the poem is Nature. London is described with natural scenery. The author describes the beauty of the city as the towers, the cathedrals(church), and the temples. Wordsworth personifies拟人化 the city along with the earth and the sun. This repeated his conviction坚定的信仰 that the city, at this particular point of day, does not clash 不协调with nature but becomes a part of it.The poet describes the calm and the tranquillity乡村的宁静 of the

city. There are neither sounds or noises, there is only silence.

clash 不协调 look bad whenthey are together大地风光鲜有如此漂亮:

谁对壮丽景色不能欣赏,

那就与公牛的灵魂一样:

这座城市穿上华丽衣裳,

安谧的清晨伴五彩霞光,

船舶、高塔、拱顶、剧场、教堂,

直冲天穹向着田野开放;

在纯净空气里熠熠闪光。

阳光从未如此绚丽辉煌,

沐浴山谷、岩石、山坡之上;

如此召唤以前从未深感,

泰晤士河流淌随心所愿:

上帝啊!千家万户梦正酣;

这颗强大的心沉睡安然!

体裁作文