请问这中文用英语怎么说呢?你的苹果送到这里了.你的朋友来到这里了.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/08/01 23:52:17
![请问这中文用英语怎么说呢?你的苹果送到这里了.你的朋友来到这里了.](/uploads/image/z/10003746-66-6.jpg?t=%E8%AF%B7%E9%97%AE%E8%BF%99%E4%B8%AD%E6%96%87%E7%94%A8%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E6%80%8E%E4%B9%88%E8%AF%B4%E5%91%A2%3F%E4%BD%A0%E7%9A%84%E8%8B%B9%E6%9E%9C%E9%80%81%E5%88%B0%E8%BF%99%E9%87%8C%E4%BA%86.%E4%BD%A0%E7%9A%84%E6%9C%8B%E5%8F%8B%E6%9D%A5%E5%88%B0%E8%BF%99%E9%87%8C%E4%BA%86.)
请问这中文用英语怎么说呢?你的苹果送到这里了.你的朋友来到这里了.
请问这中文用英语怎么说呢?
你的苹果送到这里了.
你的朋友来到这里了.
请问这中文用英语怎么说呢?你的苹果送到这里了.你的朋友来到这里了.
你的苹果送到这里了.-> your apples have been delivered here.
你的朋友来到这里了.-> your friends have arrived here.
Your apple have been sent here.
Your friend arrived here.
Your apple has been sent here.
Your friend has been here.
您好,我是英文专业的,给你翻译下哈:
你的苹果送到这里了 ---- Your apple has been sent here.
你的朋友来到这里了 ---- Your friends has coming.
Here your apples get delivered. (不是爱疯??)
Your friend arrived.
有上下文或者具体语境的话,会翻译得更准确~
前面的回答第二句都错了,意思不正确了
因为他们把第二句翻译成了来过这里了,现在不在了,犯了英语语法知识的大忌的,正确的意思表达应该是:
your apples have been brought here.
your friend has come/arrived/reached here
希望你不要被误导了~
Your apples are sent here
your friends comes here
your apples have been here
your friend has come here/been here
这就是现在完成时的句子哦~
望采纳谢谢