My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.这个句子之间怎么没有连接词?后半句怎么理解?

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/06 07:00:35
My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.这个句子之间怎么没有连接词?后半句怎么理解?
x͓NA_ebkB45M&mLL^l.dpZSE-ZXJ7|-RWBϲjLo&잏99NhPĘLBB#5 ? $IXY!"e" rTXB2'XXHP\XD>K.C5K;[üvT8e^6Y4ya'Ͽ5&ӁPY3,}[@z~Ѿ}U-{key%Hi^ùry2ltƏB2Ψ;L03xJ Plr@

My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.这个句子之间怎么没有连接词?后半句怎么理解?
My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.
这个句子之间怎么没有连接词?后半句怎么理解?

My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.这个句子之间怎么没有连接词?后半句怎么理解?
句子来自:
HOW TO GROW OLD
  By BertrandRussell
罗素(1872-1970),是一个活了99岁的哲学家.然而,他最大的魅力却不是哲学,而是文学.曾经获得诺贝尔文学奖——文学中最高奖项的他,用自己的朴实优美的语言为你讲述怎样才能度过一个成功的晚年.
这是原句:
Although both my parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.
原句是有连接词的.
尽管我父母去世得早,但在对待我的其他先人来说我已经做得好了.

My parents died young,I have done well in this respect as regards my other ancestors.
翻译:在尊重其他长辈方面我已经做得很好了,即使我父母死的早。
这句话前后是独立的完整的句子,所以不用连词
希望能帮助到您