慈母手中线,游子身上衣 翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/16 21:00:51
慈母手中线,游子身上衣 翻译
xT]rHJp9g=@ʵ@Ha`@F qH B]^! U^tB8H|]qh(+gm5#;ܜٟ]^fWsJLx֥~OS yQV[[P/az/h4R߾SwJր =wTVc,+|JK "VHicS uAی`3G(XVc[9E0WvqT|@ |{jլCI$¾:hҺZ0{t ю0w jp Ǚ ++ w =ܖ B;LЬ]af_9F邜6Nrkt39һ2m.|b] }tj i(CZ6 Ϛh˛0~btVŤ#fjB%3놚-e7-kVPYGF{1kU| D6Gds95K+eu j8k!t3K;NL۬_ wz|y1-T{w -Ms uy 6O"XGp[1hEpM<[XْbH7 f9:5Kxox''kq.ѭ2-r:U@OeUkg/zwc?҃

慈母手中线,游子身上衣 翻译
慈母手中线,游子身上衣 翻译

慈母手中线,游子身上衣 翻译
“慈母手中线,游子身上衣”出自于唐朝诗人孟郊的〈游子吟〉,用白话文来讲就是说慈爱的母亲用手中的丝线,为游子缝制身上的衣服.游子通常是指远走他乡的孩子,不管年龄大小,儿女在母亲的眼中永远都是孩子.这首诗的原文是:“慈母手中线,游子身上衣.临行密密缝,意恐迟迟归.谁言寸草心,报得三春晖.” 这是一首母爱的颂歌,诗中亲切真淳地吟颂人类最伟大的情感——母爱.尤其是诗的开头两句,所写的人是母与子,所写的物是线与衣,然而却点出了母子相依为命的骨肉之情.中间两句集中写慈母的动作和意态,表现了母亲对儿子的深笃之情.虽无言语,也无泪水,却充溢着爱的纯情,扣人心弦,催人泪下.最后两句则是前四句的升华,以通俗形象的比喻,寄托远方游子炽烈的情怀,对于春日般的母爱,小草似的儿女,怎能报答于万一呢?全诗无华丽的词藻,也无巧琢雕饰,却令人感到清新流畅,淳朴素淡的语言中,饱含着浓郁醇美的诗味,情真意切,千百年来一直拨动着读者的心弦,引起万千游子的共鸣.