《眉、眼、口、鼻之争》翻译
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/24 23:58:30
xT]N@
XD UTb'$q6q"Z8Kow:MMAjX|3ߌUw9<7Ĥ&LwgG;LmjĤG}It??YF"nR4q;-DT}G@o9_c]-y
xlcw0_+0F<Eh-/@vnQFMF 5t2"]1#[{p f0n6bn'F@5tScj}D8b@N'1Ln_=<|R'Cpa7N]]V*]!dU˂9M})oJD
%A&o?șuRS'eYnJy "NJGJ ǜ?rP81oXav5b63aox+ٜYᮭnht@^I+~ 2"^:[mc-/7Zn.Uohxj%HSk.4@Bzy,{?XR
《眉、眼、口、鼻之争》翻译
《眉、眼、口、鼻之争》翻译
《眉、眼、口、鼻之争》翻译
《眉、眼、口、鼻之争》
眉、眼、口、鼻四者,毕有神①也.一日,口为鼻曰:“尔何能,而位居吾上?”鼻曰:“吾能别香臭然后子可食故吾位居汝上.”鼻为眼曰:“子有何能,而位在我上也?”眼曰:“吾能观美恶,望东西,其功不小,宜居汝上也.”鼻又曰:“若然,则眉有何能,亦居我上?”眉曰:“我也不能与诸君厮②争得,我若居眼鼻之下,不知你一面皮安放?” (选自罗烨《醉翁谈录》)
[注释] ①神:灵性.②厮:相互.安,是哪里的意思
眉、眼、口、鼻四个都有灵性,一天,口对鼻子说“你有什么能耐,位置在我的上面?”鼻子说“我能识别香味和臭味,然后你可以才可以吃,所以我在你的上面”鼻子又对眼睛说“你有什么能耐,位置在我的上面?”眼睛说”我能看见好看的不好看的,观察东西,功劳实在不小,适合在你的上面”鼻子又说“如果是这样,那么眉毛又有什么能耐,也在我的上面”眉毛说“我不能和你们相互争夺,我如果在眼睛鼻子之下,就不是道你这一张脸皮往哪里放了”