re-engage和 re-employ的区分,有什么不同?例如在这句话中,用他们俩个哪个更合适,还是用他们两个都可以?When there is nothing rewarding going on we conserve ,so that when we want to——we can.

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/28 12:24:30
re-engage和 re-employ的区分,有什么不同?例如在这句话中,用他们俩个哪个更合适,还是用他们两个都可以?When there is nothing rewarding going on we conserve ,so that when we want to——we can.
xRю@~@]~s6Y[Roce. [t m7,fݖ铿}aL&i=g9gՒ>PRVu[Om!ا2hDMtۇt} )O§\N{SitMO4 w@Έ%d}SƇ+&PfH+0ux"Ne]&U鱮T*51)+uE3%Sߐ.ѩhGF%nAsK|b RHm2WmT5F|E 11: htAO\>joGsrGw\L/G~Nޗ5;\4|%K.wef`G[0qLZbŮ

re-engage和 re-employ的区分,有什么不同?例如在这句话中,用他们俩个哪个更合适,还是用他们两个都可以?When there is nothing rewarding going on we conserve ,so that when we want to——we can.
re-engage和 re-employ的区分,有什么不同?
例如在这句话中,用他们俩个哪个更合适,还是用他们两个都可以?
When there is nothing rewarding going on we conserve ,so that when we want to——we can.

re-engage和 re-employ的区分,有什么不同?例如在这句话中,用他们俩个哪个更合适,还是用他们两个都可以?When there is nothing rewarding going on we conserve ,so that when we want to——we can.
虽然engage和employ都有雇用的意思,不过实际使用中,engage取“从事、进行”的意思,而employ取“雇用”的意思;那么相应的,re-engage就是“再次进行”的意思,re-employ是“重新雇用”的意思.
具体到你举的这个例子,我觉得用re-engage可能更好一点.“如果没有什么值得努力的,我们不妨保存实力,然后伺机而动.”