文言文 《李密陈情》解释

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/29 12:39:08
文言文 《李密陈情》解释
xZn#G$ .۽ηL=SR%"eQ,P?̧9'"dUP]='^~G;?Z8àV 2/~IG->u:Ao%w=C+_^P~GOWjޝHd=edK=ݸ}^[9|=1ZM< ?m[bU69Rr,zm1ڏ2SIz{{]Η^9itHFP{rqtgo h2U,_;BTXc!1oAo Nuo߼} YzZd|`9:ۻ>W',0V.;."c44~N݊x{bq-#6Ō[9Xvwpb:[ag_ Zލc*Vo!DN"wnt^_~ =1h*'4Fx,R(<⡟NLM&ѲStǛ8Yn̝f sı;bVDm!wFPi㍜Coww/0X9Bi]͠q*͹L[~bN32Q|W~6('$#? '$RGb7Wj?L^A%W5W ~J;<_ԝNUCZEӋsDw)wCC% l3h^73D"N2 ~fYU ,}s/Zѝd=H;W,[q`\Yg"otf1)Cl1l{NK:\̝ftC ˥y[Q}u2݂wutA%k#LCfKzo(ҿB` 9cxܗg^BN1XӜ8LwqeYȐRQt3\Fw"?o͂ЫrJJD@ :' {[wQ׭ o9"A^ 8!>8ͯ0貃L?4XE7@/8]~6hoHwpeȲDG@+V/di&/}=Ocp ;Q15=}71MM?zMnۘ&.`-ΐhƲNbJ]/LsR9'Q߿E}{[zt)!@xO洣{XŜq))X4 Bߋ>dw×+ܨIwx>JﶎVX4QZ0Z]8;D[û[SK2FPbyY^Pb*8Bn=KaO,AbN#%@G14 M[$Zǯ%!BE JthpC` r,o.zӻp?O=`Ho~9gdE'$&L׃ XՍ?ȯ{}q\c2B #CXMƕzGO(T`RO9 X}.Vt /.D}&F64ff:^atVڌ6uZo00 =lO@((:+堎8NWP:MJ[n[ G-4/q1̀!`1.~<`F   X4S.๻*#>A^Ezjs uQpkDx"L$`܊^>tc҉*ؽ=Phj߭1apn[&jDᨺvfx m[SwM)jl4 x,Rg=-k3-MX–c&,_# G5^zSk@Q+xCCD;ْJv4aA`,j*}oP^ .n{vpCZ[ U~"Fΰd -is;jՇLS{uن(ݽILNgtղN"N\di) Mz !ɇVu8CeۙmVq샚?@X]ߠQ LXC B^ڠ7Zj``@LP8k qv]IPl4՜{tkX- Q$GbYf H:k7u aObъ3u׻ hvwV^=N2= Zfӊ*V{WP϶)ċOcz_cD 8Б/⃞ʃB[hpt(ٮ4uC 䛬wNK>1F'LbfMix2P&(jd:jzj!c-cjhګSD e,}rz`VV;V&@1w‚sQk~Hf R\S5kD(^X`+E6"t^7S,`s4DL҆fA M{;oPPo' I񀙅Oރ!)lD16 # ,iGsu}Ҫ \ cQ.R@g܃INB=lp]rPe^LG .Na.E?-Cn68!wk qlBigT>36Bۙb"yg0&"Z+^kTc83x:c RgUɭX $ ԐZ "}S[Yy]N(+wiŦd,vE %Yo3PoA1l`$jA O,hmh%A1bx`}yYDK m d>+z8U4 `*!C3zT1)sq=gljؽ6vTҰfoG >J'`2(Y STp$~ )cU<+d4J!+ܫƌIR[Y\>%gM:%pbc:ULMյqY!肄g`Beg 1*2mkCiJΚ D%=뺕u*Y &rQMю5ZɬeN.ޓgT\')n2-<@򣯿/cIzn4%[IA hm5?J

文言文 《李密陈情》解释
文言文 《李密陈情》解释

文言文 《李密陈情》解释
臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶.生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志.祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养.臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立.既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟.门衰祚(zuò)薄,晚有儿息.外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng).茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相吊.而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离.
逮(dài)奉圣朝,沐浴清化.前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才.臣以供养无主,辞不赴命.诏书特下,拜臣郎中.寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马.猥(wěi)以微贱,当侍东宫.非臣陨首所能上报.臣具以表闻,辞不就职.诏书切峻,责臣逋(bū)慢.郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火.臣欲奉诏奔驰,而刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不:臣之进退,实为狼狈.
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚.且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节.今臣亡国贱俘,至微至陋.过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀.但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕.臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年.母、孙二人,更(gēng)相为命,是以区区不能废远.
臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也.乌鸟私情,愿乞终养.臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴.愿陛下矜悯愚诚,听臣微志.庶刘侥幸,保卒余年.臣生当陨首,死当结草.臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻.
<1>臣密言:开头先写明上表人的姓名,是表文的格式.当时的书信也是这样.
<2>臣以险衅,夙遭闵凶 —— 以:因.险衅(xiǎnxìn):凶险祸患(这里指命运不好). 夙:早年.
闵凶:闵,通“悯”,可怜悯的事.凶,凶丧.指病患和凶丧之事.险,艰难,坎坷.衅,灾祸.
<3>见背:背离我,离我而去.这是死的委婉说法.见,由被动句发展而来,但这里已不再用作被动,类似结构为见谅,译为"我"的意思.
<4>行年四岁,舅夺母志 —— 行年,经历的年岁;夺,夺走,剥夺.母志:母亲守节之志.这是母亲改嫁的委婉说法.
<5>悯:怜悯.躬亲:亲身.
<6>成立 —— 成人自立.
<7>既无叔伯,终鲜兄弟 —— 叔伯:叔叔、大爷;终:又;鲜:少.
<8>门衰祚薄,晚有儿息 —— 门衰祚薄:门户衰败,福分浅薄.祚:zuò 儿息:同子息、生子.息:亲生子女.又如:息子(亲生儿子);息女(亲生女儿);息男(亲生儿子).
<9>外无期功强近之亲 ——没有什么近亲.期,穿一周年孝服的人.功,服丧九月为大功,服丧五月为小功.这都指关系比较近的亲属.强近,勉强算是接近的.
<10>内无应门五尺之僮 —— 本句指:在内,就连一个可以照应家门五尺小童都没有.
<11>而刘夙婴疾病,常在床蓐 —— 婴:缠绕;蓐:通“褥”.坐卧时铺在床椅上面的垫子. 本句:而自己的祖母刘氏,平素疾病缠身,常卧在床.
<12>逮奉圣朝,沐浴清化 —— 逮:及,到. 奉:恭奉. 圣朝:指当时的晋朝. 沐浴清化:恭维之辞,指蒙受当朝的清平教化.
<13>前太守臣逵,察臣孝廉;后刺史臣荣,举臣秀才 —— 察:考察.孝廉:孝顺,品性纯洁;这里非指古时“孝廉”科职. 举:推举.秀才:汉代以来选拔人才的一种察举科目.这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同.
<14>郎中 —— 官名,尚书曹司的长官.
<15>寻蒙国恩,除臣洗马 —— 寻:不久. 除:拜官,升职; 洗(xiǎn)马:太子冼马是辅政太子 教太子政事,文理 冼马官 官居3品.本句:不久又蒙受国家恩典,为臣晋升为洗马官职.
<16>猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报 —— 猥:鄙,谦词.
微贱:卑微低贱. 东宫:太子居处,借指太子. 本句:凭我这样微贱的人,担当侍奉太子重任,即使臣的人头落地也不足以报答. 有书注此“猥”为“顿时”之意,谬误也.
<17>诏书切峻,责臣逋慢 —— 切峻:严厉.逋慢:怠慢不敬,不遵法令.
<18>伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚 —— 伏惟:表示恭维地伏在地上去思忖、心想、认识,是古时下对上陈述己见时的谦敬之辞.译为通俗词语,即:在下以为、在下认为. 矜育:怜悯养育. 特为尤甚:情况尤其特殊.
<19>且臣少仕伪朝 —— 伪朝:蔑称,指被灭亡蜀朝承认的前朝政府. 本句:而且臣年轻时,曾在前朝就职.
<20>历职郎署,本图宦达,不矜名节 —— 郎署:尚书郎的官衙.宦达:官场上发展.不矜:不看重.矜:夸耀.
<21>过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀 —— 拔擢(zhuó音浊):提拔.盘桓:犹豫不决,
希冀:期望、他想. 宠命: 恩宠任命. 优渥(wò):恩惠优厚. 本句: 蒙受过分的提拔,圣命恩宠优厚,哪还敢犹豫不决,另有图谋.
<22>母孙二人,更相为命,是以区区不能废远 —— 更(gēng)相:相继,相互. 区区:拳拳,形容自己的私情.
本句:祖孙两人,相依为命,所以我不能放弃祖母的侍奉而远远的离开她.
<23>乌鸟私情,愿乞终养 —— 乌鸟:即乌鸦;人类很看重其反哺生母之情,故有“乌鸦反哺”一词,喻传于民间.本句:乌鸦还有反哺的私情,我希望求得奉养祖母到最后.
<24>二州牧伯 —— 二州:指梁州(在今陕西省汉中地区)、益州(在今四川省).牧伯:地方官.
<25>矜悯:怜悯.听:这里意思为听允.庶刘侥幸:此语衍化于“庶几侥幸”,庶几:或许可以,表示希望或推测.保卒:确保过完.本句:愿陛下怜悯我愚诚之心,满足臣微小志向,这或许是刘
氏的侥幸,得以保全终年.
<26>结草:典故,出自《左传》.见成语“结草衔环”,此不赘述. 表示死后也会像结草老人一样来报答恩情.
臣子李密陈言:臣子因命运不好,小时候就遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了.经过了四年,舅父逼母亲改嫁.我的奶奶刘氏,怜悯我从小丧父又多病消瘦,便亲自对我加以抚养.臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走.孤独无靠,一直到成人自立.既没有叔叔伯伯,又没有兄弟,门庭衰微福气浅薄,直到很晚才有了儿子.在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应 门户的童仆.生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰.但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉离开过她.
到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化.前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀的人才.臣下因为没有人照顾我祖母,就都推辞掉了,没有遵命.朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马.像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的.我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职.但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢.郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫.我很想遵从皇上的旨意立刻为国奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但申诉不被允许.我是进退维谷,处境十分狼狈.
我想晋朝是以孝道来治理天下的,凡是旧臣,尚且还受到怜惜养育,何况我的孤苦程度更为严重呢?而且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,历任郎中和尚书郎,本来图的就是仕途通达,并不顾惜名声节操.现在我是一个低贱的亡国俘虏,实在卑微到不值一提,被过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决另有所图呢?但是只因为祖母刘氏已是西山落日的样子,气息微弱,生命垂危,朝不保夕.臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生.我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能因为自己的私爱,停止侍养祖母而远离.
臣下我今年四十四岁了,祖母今年九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了.我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿.我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚.希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生.我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情.臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表以求闻达.

就是回答者的第一条