《桃花源记》的原文和译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/11/19 05:52:57
《桃花源记》的原文和译文
xWYr}a_7qƝERR&I̠+8 # 4PU }O,G]cC/RNB|~>0_ڻN&3e"o!t~Fǣޘ[#먷dޤatGȯ o8)e;)"?C') Zʒ]P@16-B/&w).p!9r(Cer1t!&劑wkRzz}o1Eạ̈`@ʓ-U$L*y5[iLA((*: .WWPnJTˣYYǢ#J.Jfy2:OFhHሲZJ1r¼Cqpo7 zE﷜˂N]E e sShbc,-n>&3Ы1/߲AխI9MΐϮUh(a}:<$= j˴TlfSamZwi<V!/c&SL\r*(:Ԩ!8zMAAW.; OPJ;7Ö[SuL?D.'P,Sؕ/#| ՀG)#h ֛"Ǻ\G<:L@5^U§EJD{D@A9$gMfcsTKT/Bti luX07n&SWc ;ʉpѹHtMzC*&h˒f ܢἫ*>d'A|ބ "` DF+t|JDQg9Q'qK}4|ˠc7`ʦĐ*V9,+>@Wxg֋( -U3Ҥ-oi_v-UDxJ}+ iy"?BfΜ¤ǦpJ !6Ө ms&p >:QĔY@0W!od>㵹2Zn}jNbaL@Cڽr˫wկqN`Ȕ{6<` xɜdD!ԂZƭDr -(j=Lգ ސfG<}vꀻ\r1s!yH%{ZlTLFn|-CJְ>H!,tCr_URx=cC.dCޣy[lȍQt|E$Jq4hn ,(f SlDy6" ECvp}U5+֍"TX%SXގ\?6sSAw(m\^e[oVtnv!Xi ŪĩcN5Yqȃe1aS K.xLs8. |7㩾$=_O,syƧ ]6?]4sv+Ffߒ:V(D5$=BxC7,a5\9ŧ&ZS0c`?y-wgFK"0VcQ %k 5c 40n}؁H:ښ&"'^ k޶x)'D:Vd VXCg8cvqOc|$zܵïs#60~

《桃花源记》的原文和译文
《桃花源记》的原文和译文

《桃花源记》的原文和译文
桃花源记原文和翻译
[原文]晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷.渔人甚异之,复前行,欲穷其林.
林尽水源,便得一山.山有小口,仿佛若有光.便舍船从口入.初极狭,才通人.复行数十步,豁然开朗.土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属.阡陌交通,鸡犬相闻.其中往来种作,男女衣者,悉如外人.黄发垂髫,并怡然自乐.见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.便要还家,设酒杀鸡作食.村中闻有此人,咸来问讯.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋.此人一一为具言所闻,皆叹惋.余人各复延至其家,皆出酒食.停数日,辞去.此中人语云:“不足为外人道也”.
既出,得其船,便扶向路,处处志之.及郡下,诣太守,说如此.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷不复得路.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果,寻病终.后遂无问津者.
[译文] 晋朝太元年间,在武陵这个地方有个以捕鱼为职业的人,有一次,他沿着一条溪水划船行驶,忘记了路的远近.忽然遇到一片桃花林,两岸几百步以内,中间没有一棵杂树,散发着清香的草又鲜艳又美丽,落下来的桃花瓣散乱在地上.渔人感到很奇异,就再向前行驶,想走完这片桃树林子.
桃树林的尽头,是溪水的发源地,一到就看到一座山.山脚下有个小洞,好像有点发亮.渔人就弃船登岸,从洞口摸进去.开始极狭窄,只能通过一个人.又走了几十步,突然感到开阔明朗.只见土地平坦宽广,房屋整齐,那里有肥沃的土地,优美的池塘和桑树、竹林之类.田间小路四通八达,村落间鸡鸣狗叫的声音到处可以听到.众来来往往,耕种操作,男男女女的服装,完全和外面的人一样.老人和孩子全都愉快的自在逍遥.他们看到渔人,就非常惊讶,问他是从哪里来.渔人详细地回答了他们.有人就邀请他到家里去,摆酒、杀鸡、做饭请他吃喝.村里听说来了这样一个人,都来打听消息.他们自己说,上代因为逃避秦时的战乱,带领妻子儿女和乡亲们来到这块和外界隔绝的地方,不再出去,就此同外面的人断了来往.他们问现在是什么朝代,居然不知道有个汉朝,更不用说魏和晋了.渔人把自己的所见所闻一件一件地全都给他们说了,他们都惊奇感叹.其余的人又各自邀请渔人到他们的家里去,都拿出酒饭来招待他.渔人在洞里停留了几天,才告辞回去.洞里的人嘱咐他说:“不能对外面的人讲这里的情形呀.”
渔人出来以后,找到他的船,就沿着先前经过的路,处处做上标记.回到郡里,渔人就到太守那里报告了这些情况.太守立即派人跟随他去,寻找先前做好的标记,竟然迷失了方向,不能再找到那条道路.
南阳有个叫刘子骥的人,是个清高的人.他听说这件事,高兴地计划前去寻找,没有实现,不久,他就患病去世.以后就不再有去寻找桃花源的人了.