A westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.咋弄哦..啥意思都不知

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/13 04:22:52
A westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.咋弄哦..啥意思都不知
xQ[N@, KPM?Ѫ >[Z ohJ܋_n;g2ws='9ʹ4C 4JNZ(>*VShvixԸTs#(+d{9* shnfN_zS`Nt܈Q3[$by]ytmio9gث҇,qǣezb{XyWQXƇ45lR^ZR54/7w̐+yɔ>LuF]8;zʗ\$@"fZc}ףAZ"IwPV.7ɲ &Ңk.i߀0i^#^Qwz!@ɥ܁]wM ??)aɘ"¤$B͎ .]-I72 Q.5 E7x! )$uf

A westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.咋弄哦..啥意思都不知
A westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.
咋弄哦..啥意思都不知

A westerner might consider a lack of eye contact as a lack of interest.咋弄哦..啥意思都不知
西方人把缺少眼神交流视为没有兴趣(的表现)
consider as等同于 regard as,都是把…认为是…的意思.简单理解 think the same as 即认为是一样的.
A westerner regards a lack of eye contact as a lack of interest.

西方人认为一个人对你的目光不接触就是缺少对你的兴趣.
大概是这个意思了
至于转换就不会了

西方人把眼神不接触视为没兴趣~
直接把consider改成regard就行了
consider as =regard as
这两个短语同义~

只要把consider as 换成regard as就好了